-
Басня дня
-
Совет коней
Гей Д.
Между коней, пасущихся на лугу, некоторой жеребенок разсеял дух мятежа и раздоров. Старейшины с гордым ржанием собрались вместе. Напыщаясь молодостию своею и крепостию с горящими от гнева взорами выступает жеребенок, и произносит пред собранием следующую речь:
О сколь презрен наш род! долго ли будет он стенать под игом неволи? Должны ли мы обременяться сими гнусными узами для того только, что наши предки ими удручались? Разсмотрите, друзья, вашу силу и да утвердит навсегда звучная победа право ваше? Не посрамляйте себя продолжая сносить гордость человеческую и ярем, на вас наложенной, престаньте таскать великолепныя колесницы с глупым тщеславием. Не ужель безпрестанно определено вам томиться трудами? Не ужель думаете, что вы сотворены для того только, дабы вечно влачить плуг, и утопать в поте под тяжкою сбруею, скача по почтам из места в место? Воззрите, сколь люди слабы и коликая напротив того соединена крепость в мышцах наших! а мы до толикаго доведены рабства, что терпим раздирание и окровавление челюстей своих, держим в роту узду, носим тираннов и ими управляемся. Долго ли будем еще терпеть лютые бодцы, нас подстрекающие? Нет, свергнем сии постыдныя брозды, отринем все орудия нашего плена. Пусть человек покоряет льва, пусть укрощает тигра и усмиряет его неистовство. Подобно сим храбрым животным защитим наше право и вольность нашу; да вострепещут все люди от имени нашего.
Изрек, и уже собрание провозглашало ржанием своим его похвалу, но вдруг один конь (Нестор той долины) выступил тихими шагами, и окинув всюды наполненным мудростию взором, говорил бунтующим тако:
Когда имел я еще такую же крепость и здравие, какия вы теперь имеете: то также известны мне были тяжести рабства; человек награждает ныне минувшие мои труды; он одарил меня сими обширными и злачными полями, они изобильно питают меня сладкосочным своим былием, и остаток дней моих течет мирно и покойно. Правда, что ссужаем мы человека работами нашими и что он с помощию нашею возделывает землю; но не разделяет ли он с нами мзду свою? Не бывает ли он сам верным сотоварищем в подвигах наших? Сколько находится зданиев, им самим воздвигнутых, дабы защищать нас от суровости воздуха? Он подвергается вару солнечному для собрания нам снеди; он сеет, сожинает и мы разделяем труды его и корысти. Любезные друзья! все твари определены вспомоществовать взаимно друг другу; успокойте волнующейся дух ваш, и помышляйте токмо о том, как исполнить ту долю, которую небо вам определило.
Сия сладкая и кроткая речь усмирила все возмущение: жеребенок покорился и принял ту же оброть, кою имели его предки.
-
-
Свежая подборка басен
-
Карл Маркс и жестянщик
Посохов А.
У нас «Das Kapital»
Бессилен.
– Ну ты, лихач, попал! –
Сказал учёному Василий. –
Куда ж ты так упрямо гнал!
Я Опель твой, конечно, отрихтую,
Загрунтую, зашпатлюю, зашлифую.
Но кто за это всё готов платить?
– Ну, если на партийном сленге,
То верный мой соратник Энгельс.
Однако я хочу у вас спросить,
Прибавочная стоимость в зачёте?
– Чего? – наморщил лоб жестянщик.
– То есть какая разница меж тем,
Что стоит ваш тяжёлый труд,
И тем, что вы с меня возьмёте?
– Ты думаешь, что я обманщик?
– Ну что вы, сударь, вовсе нет.
Но всё должно быть по науке.
– У нас сейчас своя наука, дед:
Бери, сколь загребают руки.
-
Роза и Сорняк
Шпаннагель А.Л.
В хозяйском неухоженном саду
У множества растений на виду
Большую розу обвивал сорняк.
Корнями так пророс, что не пустяк.
Стервец питался соками её,
Всё в мире выдавая за своё.
Под солнцем место он отвоевал.
Свой мир убогий просто обожал.
А Роза красоты не берегла.
Во благо цветника она жила.
Мир флоры больше Розу волновал,
Чем собственная участь и причал.
Однажды налетел внезапный град,
И вроде бы никто не виноват,
Но Роза затерялась просто так,
И продолжает здравствовать Сорняк ...
Кто благороден и душой высок,
Нередко уязвим и одинок.
Отдав его на произвол судьбе,
Мы навредим планете и себе.
-
Пусть дерутся
Посохов А.
Всё видят небеса и знают.
Смеются хищники и наблюдают,
Как прочие друг друга обвиняют:
Нет нижних веток у осины и сосны,
Так виноваты лоси, кабаны;
Нет на деревьях и под ними шишек,
Так это из-за белочек и мышек;
Полно сырых тропинок, мошкары,
Так это всё ондатры и бобры;
Цветов, кореньев и грибов нехватки,
Так это утки, гуси, куропатки;
Зайчата по утрам шалят, не спят,
Так в этом дятел виноват.
Причём не только хают и хулят,
Они ещё и драться норовят.
А хищники над тем смеются.
Пусть, дескать, меж собой дерутся,
За нас бы не взялись гурьбой,
А то бежать придётся краем
Тайги, разгневанной и злой.
Как часто мы друг друга зря ругаем,
А тех, кто на вершине пищевой,
Боимся, чтим и потешаем.
-
Вопрос баснописца
Посохов А.
Я это так, для диалога.
На свете всех и всяких много,
И каждый дом свой бережёт.
Но тут намедни как-то вот
Собрание в лесу случилось.
Зарянка, было, отлучилась
И вдруг ещё одно яйцо в гнезде,
Лежит по центру в тесноте,
Но больше вроде и светлее.
На днях и с трясогузкой то ж,
И с пеночкой, и с соловьихой.
Поднялся гомон, гам, галдёж.
– Подумаешь, какое лихо –
Не те параметры и цвет,
Чужих яиц в природе нет,
Несёмся мы для общей цели!
Вопрос:
И кто ж такое произнёс
С высокой ели?
-
Куница
Шпаннагель А.Л.
Жила в лесу беспечная Куница.
Ей звери говорили всякий раз:
"Грядущее едва ли пригодится,
Будь проще и живи здесь и сейчас".
Когда о прошлом думала Куница,
То ей спецы твердили, не таясь:
"И прошлое тебе не пригодится.
Не усложняй, живи здесь и сейчас".
Куница стала жить одним моментом
И ощутила прелесть бытия,
Палящим солнцем наслаждаясь летом,
Зимой симпатий к бурям не тая.
Порой писала сочные картины,
Эстетам продавая их сполна.
"Здесь и сейчас" мелькали бригантины,
Поили кисть и душу допьяна!
Но время так безжалостно бывает,
Что часто отдыхает и палач!
Жизнь баллов пенсионных не вручает,
А годы неуклонно мчатся вскачь.
Невольно оглянулась вдруг Куница:
А за спиной - ни мужа, ни детей,
Доход от всех картин ей только снится,
И в доме престарелых - юбилей ...
Об этом ли всю жизнь она мечтала,
Когда, не напрягаясь, всякий раз
Картинно и загадочно внимала
Тому, что надо жить "здесь и сейчас?"
Пусть, как Куницу, вас не ждет расплата,
А ждёт доходный, радостный конец.
Не верьте новомодным постулатам,
Хотя их повторяет каждый спец!
-
Как мутант нашёл себя
Шпаннагель А.Л.
Жил-был мутант по прозвищу Олёша.
В душе - послушный, добрый и хороший.
Но от его обличья - вот беда! -
Шарахались прохожие всегда:
Он был почти с квадратной головой,
Вся кожа - словно с рыбьей чешуёй,
Почти как у Пиноккио был нос,
И сзади хвост, и тело без волос.
За партой не хотели с ним сидеть,
Ни в шахматы играть, ни в хоре петь.
Программу он осилить не сумел
И в юности уже в стакан глядел,
Как вдруг в его судьбу, как Бог с небес,
Пришёл директор цирка Иванес
И, пообщавшись, вскрикнул: "Благодать!
Для цирка лучше кадра не сыскать!.."
Теперь Олёша всюду нарасхват:
То клоун, то жонглёр, то акробат ...
А прибыль в кассу в долларах идёт,
Востребован Олёша круглый год,
Стал наш герой и сыт, и знаменит,
Его карман купюрами набит.
А школьные его учителя
Порою не имели и рубля ...
Никто сполна ничем не обделён,
Пусть даже с виду жалок и смешон,
Пусть даже много бедствий на пути,
Свою стезю посильно всем найти.
-
-
Темы
-
Статьи
-
Записи в блоге
-
Автор: bj в Об авторах0Взятое из дополнения Белева Лексикона.
Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
Внизу сей надписи находится нижеследующее:
Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
Автор Н. Новиков
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова0За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова0Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
Вариант Крылова:
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
А это мой вариант:
Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
-
