Перейти к публикации
  • Басня дня

    • Немчин и Француз

      Сумароков А.П.


      Любовник, ластяся к возлюбленной своей,
      Осмелился открыть свою горячность ей,
      Она ему на то сказала без обману:
      «Я для ради тебя, что хочешь, делать стану,
      Единому тому не можно только быть,
      Чтоб стала я тебя когда-нибудь любить», —
      «Попросишь денег ты и часто слово в слово
       Услышишь ты ответ:
      К услугам сердце все твоим мое готово,
       А денег нет».
      Я к этому скажу, что некогда случилось,
      И что не выдумка, да в действе приключилось:
      Французы с немцами дралися, а за что?
       Ответствую на то:
        Не знаю.
       За что кто бил кого,
      И сами, может быть, не ведали того,
      Не о причине я войны воспоминаю.
       Воинско сердце разжено,
        И так положено,
        Чтоб не было пардону.
      По християнскому ль то сделано закону,
       На это я скажу:
        Не знаю,
       И так же предложу:
      Не о законе я теперь воспоминаю.
      Французы, одержав победу наконец,
       Так режут Немцов как овец:
      Божественный устав безмерно почитали,
      И видно, что они Писание читали:
       Француз немчина повалил
       И хочет показать отвагу,
       На грудь ему поставил шпагу.
        Немчин его молил,
       Чтоб он ему живот оставил,
       Француз, не преступая правил,
        Ответствовал ему:
       «Тебе я, другу моему,
       Служить во всем готов неложно,
      А этого никак исполнить невозможно».
  • Свежая подборка басен

    • Медведь и корова

      Емельянова О.В.


      Жила-была в селе корова –
      Собою дивно хороша,
      И работяща и здорова,
      Любой компании душа.
      И вот однажды повстречался
      На вечеринке ей медведь.
      К ней подойти не побоялся,
      Отвел на звезды посмотреть.
      Роман их быстро закрутился.
      Прошло не больше пары дней,
      И косолапый заселился
      К рогатой пассии своей.
      Тому была корова рада.
      Чтоб милу другу угодить,
      Пекла оладьи до упаду,
      Не смела по утрам будить.
      И что, что спит вторые сутки?
      Побольше наберется сил!
      Зато принес ей незабудки,
      Когда их заяц покосил
      На клумбе близ морковной грядки.
      Так жили вместе целый год.
      И всё как будто бы в порядке,
      Вот только замуж не зовет.
      Корова так к нему и этак.
      Но, не дождавшись нужных слов,
      Спросила прямо. Он в ответ ей:
      «Пока жениться не готов!»
      Пока! Заманчивей не скажешь!
      Почти что обещанье ведь!
      Конечно, женится однажды,
      Не вечно ж в девках ей сидеть!
      И пуще прежнего корова
      Медведя стала ублажать.
      Вот только толку никакого,
      Ему б лишь на печи лежать.
      Так замуж выйти предложенья
      Ждала корова десять лет,
      А после приняла решенье,
      Что дальше ждать ей смысла нет –
      Гнать надо со двора нахала.
      Медведь спокойно с печки слез
      И сделал, как она сказала –
      Взял вещи и в лесу исчез.
      Корова страсть переживала,
      Глаза повыплакала все,
      А через десять дней узнала,
      Что он женился на лисе.
      Мораль сей басни пригодится
      Всем тем, кто слышали не раз,
      Что милый не готов жениться.
      Готов, но только не вас!
    • Бобр и Норка

      Шпаннагель А.Л.


      На свете жил да был солидный Бобр.
      С Бобрихой и с Бобрятами был добр.
      Не жадина. Не хищник. Не зануда.
      Слыл чемпионом мира по запрудам.
      Умел прорыть нору, построить хатку,
      Умел сплясать с Бобрятами вприсядку,
      Но, как и все, имел свою мозоль:
      Употреблял табак и алкоголь.
      Однажды, отмечая День мужчины,
      Он без особой видимой причины
      При детях самогона перепил
      И по привычке трубку закурил.
      Вся хатка очень скоро запылала.
      По счастью, Норка рядом пробегала,
      И не боясь в огне сгореть дотла,
      Семью Бобров отчаянно спасла!
      Бобры в честь Норки написали оду -
      Так вскоре лес узнал про норкин подвиг.
      И закалился дух её, как сталь,
      И ярко грудь украсила медаль ...
       Нередко из-за чьей-то глупой роли
      Рождаются Герои поневоле.
    • Мышиное повышение

      Емельянова О.В.


      Мышь в должности своей мышиной
      Служила очень много лет.
      Такой карьерные вершины
      Брать штурмом просто смысла нет.
      И мышь жила себе спокойно,
      Как мыши все в лесу живут.
      Хоть не богато, но достойно
      Кормил ее мышиный труд.
      Но вот однажды в понедельник
      Впервые с очень давних пор
      С какой-то непонятной целью
      Ее волк вызвал на ковер.
      Как лист осиновый, от страха
      Дрожа, вошла мышь в кабинет,
      Готовясь умолять и плакать,
      Чтоб избежать возможных бед.
      Но вопреки всем опасеньем
      Начальник радостно сказал:
      «Вас поздравляю с повышеньем! –
      И крепко лапку ей пожал, –
      Отныне будете медведем!
      Вот мной подписанный приказ!»
      Мышь, ошарашенная этим,
      Прочла указ тот десять раз.
      Не заяц, не хомяк, не ежик
      И даже не лиса с хорьком!
      Она – медведь! Да быть не может!
      Мечтать не смела о таком!
      Тем мышь ужасно возгордилась
      И из нее попёрла спесь,
      Но в новой должности трудилась,
      Не как медведь, а та, кто есть.
      Короче, мышь осталась мышью
      Приказу волка вопреки.
      И это всё ей боком вышло.
      Ну, как ей корчевать пеньки,
      Валить дубы и ставить ульи –
      Всё то, что волк ей поручил?
      Сиденье на медвежьем стуле
      Ни знаний не дает, ни сил. 
      Был волк-начальник недоволен:
      Сначала криком устрашил,
      А после и совсем уволил
      И пропитания лишил.
      Когда вас слишком превозносят,
      Не стоит радоваться, ведь
      Потом с вас непременно спросят,
      Как будто вы и впрямь медведь.
    • Обидчивый Бегемот

      Шпаннагель А.Л.


      Был статен Бегемот и толстокож.
      Такого не поранил бы и нож.
      Но обладал душой нежней, чем шёлк,
      И этим был в глазах зверей смешон.
       Копя в себе обиды, как алмаз,
      Он словно выставлял их напоказ
      И очень скоро к доктору попал,
      Когда внезапно в обморок упал.
       Фламинго-доктор тут же распознал,
      Что пациент обидами страдал.
      Немало удивившись, молвил врач:
      "Ну, что же от обид ты так горяч?
       Вон сколько щуплых чувствуют уют.
      Их в кабалу обиды не берут.
      А ты могуч, как толстостенный дом,
      А что порой творится в доме том?"
       ... Нередко рады близкие друзья:
      Какая распрекрасная семья!
      Но если вдруг за стены заглянуть,
      То там и безобразие, и жуть.
    • Кот в гостях

      Шпаннагель А.Л.


      Приехал Кот в заморские владенья,
      Имея неурядицы с жильём.
      Но за скитальца щедро порадели,
      Объятиями встретив и вином.
       За стол роскошный тут же пригласили,
      Попотчевали вискасом, икрой,
      На тёплый плед с ночёвкой уложили
      И усыпили клавишной игрой.
       Кот - Гость! И он в восторге до предела!
      Деликатесы ест и сладко спит,
      Но, как ракета, пронеслась неделя.
      Кот усмиряет кашей аппетит ...
       А через месяц гостя "накормили"
      Костями и огрызками в углу
      И спать в нечистый угол уложили
      На грязном и обшарпанном полу.
       Со временем Кота взашей прогнали,
      И кто дерзнёт хозяев упрекать?
      Гостями долго быть дано едва ли
      Без риска приживальщиками стать.
    • О купце и его приятеле

      Бидпай


      Некоторой купец, продолжала Калиль, намерен был отправиться в дальнее и долговременное путешествие. Поелику был он не очень богат, то сказал сам в себе, прежде моего отъезду надсбно в сем городе оставить некоторую часть моего имения, чтоб когда дела мои в путешествии не по желанию скончаются, мог я по возвращении своем найти, чем избавиться от крайности. И так положил он на сохранение у некотораго своего приятеля великое число железа, прося его, чтоб он поберег во время его отсутствия, и простившись с ним в путь отправился. несколько времени спустя, возвратился он дрмой, и прежде всего пошел к своему приятелю, и просил у него своего железа; но на нем были долги; таким образом для заплаты оных помянутое железо продал, и на его требование ответствовал: железо твое положил я в крепко запертой анбар, представляя себе, что оно лежать там будет во всякой сохранности; но в оном анбаре водилась мышь, которая оное приела. Купец притворившись дураком, сказал ему: Это правда, мыши чрезвычайно любят железо. Сей ответ приятелю его полюбился, и он радовался, что купец уверился, что мыши действительно едят железо; а чтоб вывесть его из подозрения, просил его к себе на другой день отобедать. Купец увидел на улице сына своего приятеля, котораго он заманив к себе запер. На другой день не преминул он пойти к своему приятелю, которой казался ему очень печален; купец спросил его о причине, хотя она была ему небезизвестна. Ах мой друг! ответствовал приятель, прошу извинить меня, что я принял тебя не с лучшим видом; я печалюсь о своем сыне, котораго я потерял; я велел его искать с барабанным боем, однако не могли найти, и не знаю что такое зделалось. Вчерась в вечеру идучи отсюда видел я, как сова подняла ребенка на воздух, не твой ли это? Глупой! закричал ему приятель, что ты так неистово лжешь! Сова, в которой едва будет ли два или три фунта, может ли поднять ребенка в полтора пуда? Чему дивиться, ответствовал купец; в такой земле, где мыши съели сто пуд железа, сова легко может поднять ребенка в полтора пуда. Приятель узнал тогда, что купец не соль глуп, как он с начала думал, и просил у него прощения в том, что хотел его обмануть, отдал ему железо, и получил обратно своего сына.
      Басня сия доказывает, что когда ты обманул льва, которому столь много обязан, тем с большею верностию подтвердить можно, что ты обманешь тех, с которыми малое только дружество имеешь. Видишь для чего дружество с тобою опасно.
      Между тем как Калиль и Дамна таким образом разговаривали, лев, котораго гнев утолился, начал сожалеть о Которбее, говоря: это великая утрата, что я его умертвил; и я не ведаю, хорошо ли я зделал или худо, и не разсмотрел, справедливо ли или ложно на него донесено. Таким образом лев размышлял и раскаивался, что наказал с такою скоропостижностию подданнаго, которой может быть со всем невиновен. Дамна видя, чшо льва угрызает совесть, оставил Калиль, и приблизившись к нему с великим почтением, сказал: Всемилостивейший Государь! для чего Ваше Величество столь печальны? Представьте себе, что неприятель ваш вот лежит перед вашими ногами; воззрите с удовольствием на вашего злодея. Когда я помышлю о добродетелях Которбея, сказал Лев, то я прихожу в сожаление о его погибели; он был моею подпорою и моим увеселением, и его только разумными советами народ жил в покое. Ваше Величество, ответствовал Дамна, не должно сожалеть о погибели невернаго раба. Подлинно он обществу был полезен, но поелику он искал погибели вашей персоны, то вы поступили так, как разумные люди советуют, чтоб отсечь член, которой бывает причиною болезни во всем теле. Сии речи льва несколько увеселили. Но невинность Которбеева непрестанно вопиющая об отмщении, была причиною, что все хитрости Дамнины открылись, и за оныя получил достойное наказание. Поелику все его предприятия были пагубны, то и конец был бедственной. Кто хочет жать пшеницу, тому не должно сеять жита. Кто добро делает, и имеет праведныя мысли, тот щастлив бывает в сем свете, да и в будущем пребудет благополучен.
  • Темы

  • Статьи

  • Записи в блоге

    • bj
      Автор: bj в Об авторах
         0
      Взятое из дополнения Белева Лексикона.
      Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
      Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
      В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
      Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
      Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
      Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
      Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
      Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
      Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
      В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
      Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
      Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
      Внизу сей надписи находится нижеследующее:
      Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
      Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
      Автор Н. Новиков
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
      Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
      Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
      Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
      Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
      И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
      И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
      Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
      Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
      Вариант Крылова:
      Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
      А сапоги тачать пирожник,
      А это мой вариант:
      Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
      Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
×
×
  • Создать...