Перейти к публикации
  • Басня дня

    • Циркачи

      Емельянова О.В.


      Хлебнув изрядно жизни кочевой,
      Убыточным стал номер цирковой:
      Двум клоунам, собакам их и кошкам
      Хватать не стало даже на кормежку –
      Что выручат, то тут же проедят,
      Но чаще с животом пустым сидят.
      И вот однажды после представленья
      Они собрались, чтоб найти решенье,
      Как с голодухи всем не помереть.
      «Проблема наша – Тьфу! И растереть! –
      Сказал худому рыжий клоун толстый. –
      Оставим нас, а их прогоним просто,
      Всё держится и так на нас двоих,
      Наш номер обойдется и без них!» –
      И пальцем ткнул в толпу четвероногих.
      От страха побираться на дороге 
      Собаки тут же закатили лай:
      «Хозяин, только кошек увольняй!
      Не мы – они бездельники и плуты:
      Пробудут на арене три минуты,
      А после за простую роль без слов
      Сожрут ведро селедочных голов
      И дрыхнут возле печки на рогожке».
      «Неправда! – заорали хором кошки, –
      У нас без вас был трижды бенефис,
      А на прокорм ловить мы можем крыс.
      Хозяин, нас оставь – собак мы краше,
      К тому же не едим тазами кашу,
      От нас есть толк, с них – блохи лишь одни!»
      Так целый день проспорили они,
      Кого прогнать, чтоб сэкономить средства,
      Мол, денег нету – никуда не деться.
      Средь ругани никто понять не смог,
      Что не они, а номер стар и плох –
      За двадцать лет показов на арене
      Ни краше он не стал, ни современней,
      Когда б его на новый поменять,
      То не пришлось бы «лишних» выгонять.
      Мораль гласит: нет замкнутее круга,
      Чем в общих бедах обвинять друг друга.
  • Свежая подборка басен

    • О волке, лисице, вороне и верблюд

      Бидпай


      Некогда хитрой ворон, лукавая лисица и кровожаждущий волк вступили в службу ко льву, которой двор свой имел в лесу при большой дороге. Верблюд некотораго купца от чрезмернаго труда стал отдыхать близ того места. Несколько дней спустя оправившись вошел он в лес льва, что бы там кормиться. Но он чрезвычайно удивился увидев там льва. Он представил ему свои услуги, а лев оныя принял; и узнав каким случаем верблюд зашел в те места, спросил его, что он делать хочет? все то, что угодно Вашему Величеству, ответствовал верблюд. Ежели ты хочешь жить со мною, сказал лев, то ты всегда будешь в безопасности. Верблюд о сем радовался, и остался при льве, не делая ничего, кроме того, что довольствовался без всякаго беспокойства так, что он в скором времени зделался тучным и жирным. Некогда лев будучи на охоте встретился с слоном, с которым он бился. Он возратился из лесу ранен, и крайне голоден. Ворон, волк и лисица, которые довольствовались остатками его охоты, видя, что нечего ему есть, впали в велилую печаль. Лев оное приметя сказал им: мне чувствительнее ваша печаль, нежели мои раны; подите посмотрите, не увидите ли какой дичины около сего лесу, и мне скажите, я для вас поймаю. Таким образом пошли они от льва, и все трое начали советовать. Волк сказал: что нам пользы в верблюде? мы мало с ним сообщения и дружества имеем; лев от него никакой прибыли не видит; надобно его убить; его станет нам в пищу на два или на три дни, а после сего времени Царь наш выздоровеет. Сей совет не показался лисице, которая доказывала, что не можно по справедливости лишить жизни верблюда, когда уже дано ему слово, чтоб он жил спокойно в сем лесу; что сия поступка приведет Царя в ненависть по всей земле, ибо она почтет его за вероломнаго, которой для того только дал убежище в своих землях сему иностранному, чтоб его без всякой причины живота лишить, и пользоваться его смертию. Ворон, которой был очень разумен и лукав, согласил оба сии мнения, говоря, что можно верблюжью смерть прикрасить некоторым изрядным видом. Подождите здесь, сказал им, пока я возвращусь. Он пошел сперьва ко льву, и сказал ему: Всемилостивейший Государь! мы так сильно голодны, что не имеем силы ходить; но мы нашли изрядное средство для сего; и ежели Ваше Величество нам позволит, то мы будем иметь богатой пир. Лев спросил, какое это средство? Ворон ответствовал: Ваше Величество, верблюд живет в вашем государстве как пустынник; он отделен от нас; он очень может удовольствовать наш голод; и как Ваше Величество также голодны, то Верблюд может и вам служить пищею. Лев, котораго сей разговор на гнев подвигнул, закричал, какие нынешняго века люди предатели и скверные! как ты мне докажешь, что дозволено быть вероломным, и что можно нарушить данное слово? Я не знаю всего того, Ваше Величество ответствовал ворон; но министры за правило почитают, что надлежит приватнаго человека приносить в жертву за спасение целаго народа, или для сохранения Царской особы. Сверьх же того можно употребить хитрость, для разрешения вашего обещания. Лев наклонил голову, чтоб о сем подумать; а ворон возвратился к своим товарищам, которым он сказал о разговоре бывшем у него со львом. Пойдем теперь, сказал он, к верблюду, и уведомим его о голоде Царя нашего, а напоследок представим ему, что мы большую часть жизни нашей препроводили при Царе в покое и приятности; чего ради ныне не несправедливо кажется жизнь нашу посвятить для продолжения его жизни. После сих речей, которыя понудят и верблюда к нам присовокупиться, пойдем мы к Царю, и представим ему себя все трое друг перед другом, чтоб он употребил себе в пищу кого ни будь из нас; верблюд может быть по примеру нашему также захочет себя посвятить, и тогда мы ухватимся за его слова и наше намерение желаемой успех получит. И действительно они столь изрядно зделали, что привели верблюда к Царю, перед которым ворон став сказал: Всемилостивейший Государь! поелику здравие ваше нам дороже нашего здоровья, позвольте, чтоб я жизнь свою посвятил для утоления вашего голоду. Изрядной обед! которой ты представляешь Его Величеству, закричала лисица; у тебя одни только кости да кожа, а Царь нарочито голоден, так что нечем ему тобой утолить голод; мое мясо гораздо лучше! Волк напротив того говорил: Его Величеству пища надобна тверже нежели лисица, и мне кажется, что я к сему лучше для него гожусь. Верблюд не хотя казаться не столь ревностным как другие, сказал с своей стороны: вы все не можете утолить голоду Царя нашего; но хотя бы он не ел и целую неделю, то меня бы одного стало к его поправлению. Тогда другие сказали, он правду говорит; его мясо преизрядно, и достойно Его Величества. Сколь он благополучен, что оставит потомству столь достохвальной пример своей ревности и великодушия. Сие выговорив бросились на него и разорвали его, так что он ни слова не успел выговорить. Сия басня доказывает, что когда многие скверные люди соединясь вместе примут какое нибудь намерение, то они наконец произведут оное в действо. Что до меня касается, говорил Дамна, я такова мнения, чтоб ты защищал свою жизнь, ибо кто умирает имея в руке оружие, тот всегда похвалы достоин бывает. Не надобно войны начинать, но не надобно также слабо уступать неприятелю, когда он учинит нападение. Надлежит знать свои силы прежде вступления в сражение; ибо кто неразумно устремляется против своего неприятеля, тот подобен ангелу обладателю моря, о котором разскажу я тебе басню: «О ангеле обладателе моря, и двух птицах Титави называемых».
    • О охотнике, лисице и барсе

      Бидпай


      Охотник, продолжал Дамна, усмотрел посреди поля лисицу, которая казалась весьма лукава, и которой мех так был хорош, что захотелось ему ее поймать. Для сей причины приметил ее нору, у которой выкопал яму и прикрыл ее всяким дрязгом, и положа там падалище, сам скрылся в потаенное место. Лисица вышед из норы, почувствовала смрад от стервы, которую охотник положил, и тотчас побежала смотреть, что тут такое. Когда она подошла к яме, то хотела отведать такого изряднаго кусочка; но страх, нет ли тут какого нибудь обману, удерживал ее броситься на оной. Таким образом не долго она была на сем месте. Малое время спустя пришел барс; и как скоро почувствовал запах от стерьвы, бросился на оную и стал есть, так что упал в яму. Охотник услыша стук, Как барс упал, бросился без всякой осторожности, думая что то без сомнения была лисица, но нашел там барса, которой его съел.
      Сия басня научает нас, что благоразумие и мудрость должны управлять наши желания. Которбе перервал его речь и начал говорить: я худо зделал, что предложения от льва принял. Того не довольно, сказал Дамна, что ты сожалеешь, но ндобно помышлять о средствах, как бы укротить льва. Я не сомневаюс о его добром сердце, ответствовал Которбе; но предатели и ласкатели все свои силы употребят, любовь его переменить в ненависть; и я опасаюсь, чтоб они не имели в том успеха, как волк, лисица, ворон погубили верблюда. Дамна желал слышать сию басню, а Которбе для его удовольствия начал говорит следующим образом: «О волке, лисице, вороне и верблюд».
    • Ну, Заяц, погоди!

      Шпаннагель А.Л.


      Директором работал мрачный Волк
      В простой малокомплектной сельской школе.
      Знал дело и в предметах ведал толк,
      А в должности царил как на престоле.
       Волк выговоры часто объявлял,
      Припоминал нелепые обиды,
      Усердно в кулаке зверей держал,
      Поддерживая тонус хоть для вида.
       По кадровым вопросам - геморрой:
      У Волка да на малые оклады
      Кто согласится в век передовой
      Губить в уездной местности таланты?
       Но жил в округе Заяц-педагог.
      Смышлён, чудаковат, ленив и робок.
      В предметах школьных далеко не Бог,
      Присматривать за Зайцем нужно в оба!
       И Зайца Волк не жаловал в душе,
      И серого косой всегда боялся,
      Но подписал он договор уже
      И с Волком долгий срок не расставался.
       Как много наш косой терпел - Бог весть,
      Себя порою чувствуя, как пленный.
      И серый был готов косого съесть,
      Но Зайцу в школе не было замены.
       А ёжики, лисята и жучки
      Осваивали бережно науки.
      И Зайцу увольняться не с руки,
      И Волку в кадрах вовсе не до скуки.
       Но вдруг настал для школы чёрный год,
      И росчерком пера её закрыли.
      Забыл наш Волк, какой он сумасброд,
      А Заяц - что он робок и не в силе ...
       Остались испытанья позади,
      Ученики живут другой судьбою.
      Но Волк вскричал: "Ну, Заяц, погоди!
      Теперь я щедрый стол тебе накрою!"
       Порой не так уж страшен в жизни чёрт,
      Хоть в случае беды его не жалко.
      Не отправляйте недруга за борт,
      С ним обретая зрелость и закалку.
    • Мышиное повышение

      Емельянова О.В.


      Мышь в должности своей мышиной
      Служила очень много лет.
      Такой карьерные вершины
      Брать штурмом просто смысла нет.
      И мышь жила себе спокойно,
      Как мыши все в лесу живут.
      Хоть не богато, но достойно
      Кормил ее мышиный труд.
      Но вот однажды в понедельник
      Впервые с очень давних пор
      С какой-то непонятной целью
      Ее волк вызвал на ковер.
      Как лист осиновый, от страха
      Дрожа, вошла мышь в кабинет,
      Готовясь умолять и плакать,
      Чтоб избежать возможных бед.
      Но вопреки всем опасеньем
      Начальник радостно сказал:
      «Вас поздравляю с повышеньем! –
      И крепко лапку ей пожал, –
      Отныне будете медведем!
      Вот мной подписанный приказ!»
      Мышь, ошарашенная этим,
      Прочла указ тот десять раз.
      Не заяц, не хомяк, не ежик
      И даже не лиса с хорьком!
      Она – медведь! Да быть не может!
      Мечтать не смела о таком!
      Тем мышь ужасно возгордилась
      И из нее попёрла спесь,
      Но в новой должности трудилась,
      Не как медведь, а та, кто есть.
      Короче, мышь осталась мышью
      Приказу волка вопреки.
      И это всё ей боком вышло.
      Ну, как ей корчевать пеньки,
      Валить дубы и ставить ульи –
      Всё то, что волк ей поручил?
      Сиденье на медвежьем стуле
      Ни знаний не дает, ни сил. 
      Был волк-начальник недоволен:
      Сначала криком устрашил,
      А после и совсем уволил
      И пропитания лишил.
      Когда вас слишком превозносят,
      Не стоит радоваться, ведь
      Потом с вас непременно спросят,
      Как будто вы и впрямь медведь.
    • Бобр и Норка

      Шпаннагель А.Л.


      На свете жил да был солидный Бобр.
      С Бобрихой и с Бобрятами был добр.
      Не жадина. Не хищник. Не зануда.
      Слыл чемпионом мира по запрудам.
      Умел прорыть нору, построить хатку,
      Умел сплясать с Бобрятами вприсядку,
      Но, как и все, имел свою мозоль:
      Употреблял табак и алкоголь.
      Однажды, отмечая День мужчины,
      Он без особой видимой причины
      При детях самогона перепил
      И по привычке трубку закурил.
      Вся хатка очень скоро запылала.
      По счастью, Норка рядом пробегала,
      И не боясь в огне сгореть дотла,
      Семью Бобров отчаянно спасла!
      Бобры в честь Норки написали оду -
      Так вскоре лес узнал про норкин подвиг.
      И закалился дух её, как сталь,
      И ярко грудь украсила медаль ...
       Нередко из-за чьей-то глупой роли
      Рождаются Герои поневоле.
    • Обидчивый Бегемот

      Шпаннагель А.Л.


      Был статен Бегемот и толстокож.
      Такого не поранил бы и нож.
      Но обладал душой нежней, чем шёлк,
      И этим был в глазах зверей смешон.
       Копя в себе обиды, как алмаз,
      Он словно выставлял их напоказ
      И очень скоро к доктору попал,
      Когда внезапно в обморок упал.
       Фламинго-доктор тут же распознал,
      Что пациент обидами страдал.
      Немало удивившись, молвил врач:
      "Ну, что же от обид ты так горяч?
       Вон сколько щуплых чувствуют уют.
      Их в кабалу обиды не берут.
      А ты могуч, как толстостенный дом,
      А что порой творится в доме том?"
       ... Нередко рады близкие друзья:
      Какая распрекрасная семья!
      Но если вдруг за стены заглянуть,
      То там и безобразие, и жуть.
  • Темы

  • Статьи

  • Записи в блоге

    • bj
      Автор: bj в Об авторах
         0
      Взятое из дополнения Белева Лексикона.
      Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
      Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
      В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
      Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
      Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
      Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
      Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
      Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
      Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
      В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
      Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
      Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
      Внизу сей надписи находится нижеследующее:
      Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
      Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
      Автор Н. Новиков
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
      Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
      Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
      Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
      Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
      И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
      И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
      Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
      Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
      Вариант Крылова:
      Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
      А сапоги тачать пирожник,
      А это мой вариант:
      Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
      Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
×
×
  • Создать...