-
Басня дня
-
Каприз
Шебзухов В.
Капризна дама в ресторане
Зовёт работника к столу.
То право отнимать не станем.
Зовём, порою, громко вслух.
Официант предстать сумел,
(Не слышать оное бы рад был)
Просила — кондиционер
Установить в режиме «Слабо»
«Сию минуту!» – отвечает.
Однако, через пять минут
Всё тем же криком призывает.
Официант уж тут как тут.
«Режим пусть интенсивный будет!»
«Сию минутку!» – молвил глас.
Подать не успевает блюдо,
Как слышит даму тот же час —
«Ох, как же холодно! Уменьши
Режим! Я чаевые дам!»
Как говорят — дитя утешим —
«Сию минуточку, мадам!»
Призвал трудягу наблюдавший.
— Не действует на нервы вам?
Наверняка уже уставший,
Коль подчиняетесь словам!
Отнюдь! — ответ тянуть не станем.
Занудам многим для примера —
Всё дело в том, что в ресторане,
Нет вовсе… кондиционера!
-
-
Свежая подборка басен
-
Черепаха и две Утки
Тибекин В.И.
"Несносное житье! с тоски — хоть умереть!
Сиди все как в норе, валяйся будто плаха; —
Нет! полно мне терпеть:
Махну--ка света я немножко посмотреть!"
Всбесившись на судьбу сказала Черепаха,
И к кумушкам своим, двум Уткам, пристает:
"Ах, милыя! летать охота страх берет;
Не льзя ли прокатить меня по поднебесью! —
"Пожалуй! хоть сей час летим с твоею честью!
В какую жь сторону? — по мне куда нибудь. —
"О ладно! так, изволь ты на небо вглянуть!
Ну, примечаешь ли в лазури этот путь?
По переводам точным
Его зовут молочным.
По нем-то мы с тобой качнем на новый свет."
Ей Уток был ответ,
"Увидишь много царств, народов под главою;
Познаешь нравы их, сравнишь их межь собою:
Улисс сам делал так". — Ну кто бы ожидал,
Чтоб в этом деле он Улисса увидал? —
И так их торг решен — у Уток закипело,
И к путешествию в минуту все поспело.
Дают ей палку в рот: "да крепче чур держись!"
А сами за концы схватили, поднялись —
Без зборов, без затей, без страха —
Летят по воздуху — картина не дурна! —
Две Утки по краям, в средине Черепаха!
Как бомба издали виднелася она;
А люди ближних мест толкаяся бежали,
И к верху нос задрав, на Героинь взирали.
"О чудо!" все кричат: "смотрите! в облаках,
Вон-разве-как летит Царица Черепах!" —
"Царица, точно так! иначеб не летала",
Черепокожная надменность отвечала —
Сорвалась — на земль бряк — и кончила живот.
Ну ктожь ей виноват? за чем открыла рот?
О Черепахи! вот как глупы и неверны
Все замыслы чрезмерны!
И если Бог велел вам долу жизнь вести,
Чего уже летать? не лучше ли ползти?
-
Кощей-арендодатель
Посохов А.
Устал Кощей всё делать сам:
Копить сокровища, как хлам,
Манишку, бабочку стирать,
Штаны, рубашку и перчатки,
Накидку типа плащ-палатки,
Скотину, земли отбирать,
Царевен тайно похищать,
Томить во тьме чужих невест,
Пугая сущих всех окрест,
Кольчугу ржавую чинить,
Корону драить, меч точить,
Который как бы кладенец.
Вот и решил он, наконец,
Спокойно в старости пожить,
Без лишних дум, как говорится,
О том, что в логове твориться.
Короче, сдал он свой дворец
Барсучьему семейству.
Арендодателю – уход и кров,
А арендаторам – всё по наследству.
Уж сколько минуло веков,
Но те ж потомки барсуков,
Уход за старцем продолжая,
Всё смерти ждут его, не зная,
Что он бессмертный.
Готовя договор арендный,
Кощей не заявил о том
И не покаялся потом.
Одна в сей басенке мораль,
Другой не вижу тут вообще я:
Не верьте старикам-кощеям!
А барсуков, конечно, жаль.
-
Больной и Смерть
Тибекин В.И.
Приходит Смерть с косой
К совсем изсохшему Больному за душой;
И видя перед ним за скрепой документы:
Контракты, Записи, Рапорты, Тестаменты;
А подле — рубль, пятак, гроши,
Спросила у него: "кто ты, скелете лежачий?" —
А тот подставя горсть: "к услугам — я подеячий. —
"Какая ж дура я: искала в неме души!"
Смерть проворчала —
И будто не бывала.
-
Лиса на "зебре"
Шпаннагель А.Л.
Лиса со школьных лет любила право,
Она законы знала наизусть.
И споры удавались ей на славу,
И редко посещала сердце грусть.
Хорьки, зайчата, мышки и ежата
В юстиции советовались с ней.
С годами стала кумушка богата,
Не видела профессии важней.
Давно муж Лис в Лисе души не чает,
Лисята подрастают день за днём,
И все вокруг семейку примечают,
И для гостей открыт уютный дом.
Но как-то раз Енот на легковушке
На пешеходной "зебре" в хмурый день
Сгубил Лису, как выстрелил из пушки.
Лиса на "зебре" - голая мишень!
Не помогли ни знания всех правил,
Ни здравый смысл и ни зелёный свет.
Енот был пьян. Он был виной раздавлен ...
Но счастья не вернуть лисятам, нет!
А мир земной под тучей небосклона
Порой скорбит во власти Сатаны.
Есть вещи глубже знания закона,
Как бы законы ни были верны.
-
Капуста и Горшок
Тибекин В.И.
Из-за-моря хвастун какой-то возвратился,
И всем там виденным, с кем встретился хвалился.
В отечестве свосм
Все было не по нем;
А там бульвар — как сад, и хижина — палаты,
И нищих духу нет, как Крезы все богаты;
Дешевле, лучше все, и люди - то добрей,
Приятней свет луны, и солнышко ярчей,
Ну словом: здесь — все вздор, там — чудо все е природе.
Соседа раз нашел с гостьми он в огороде.
Тот стоя у гряды, Капусту им казал,
Которой семена за редкость он достал.
И подлинно была Капуста пребольшая,
И всяк ее хвалил, друг друга уверяя,
Что ни один из них не видывал такой.
"Ну, ты как думаешь об ней, дружочик мой?"
Хозяин обратясь, спросил у Хвастунишки. —
"Хя, ха, ха! самые дрянные качанишки". —
"Помилуй! да тебе едвали обхватить". —
"Диковинка! и есть что эдак вам хвалить!
Нет, еслиб за морем когда вы побывали:
Вот там капуста-то! уж крохотной Качан,
Как с пребольшущий чан". —
"О! гость один на то, чего там не видали?
Я видел, на пример, Горшок с огромный дом.
А чтобы в сказанном отнюдь не усумниться,
Так я вам, господа, готов хоть побожиться,
Что сделан сей Горшок с тем именно, чтоб в нём
Его Капуста с чан могла целкомЬ вариться". —
Лгун прикусил язык — и так безбожно лгать,
Решился отставать.
-
Дурак и Пьяной
Тибекин В.И.
Дурак ко Пьяному когда-то привязался,
За ним гонялся,
И издевался.
А Пьяной говорит: "пошол! не доедай!
И знай,
Что Пьяной выспится, и к делу пригодится;
Дурак же, так как ты, вовеки не проспится".
-
-
Темы
-
Статьи
-
Записи в блоге
-
Автор: bj в Об авторах0Взятое из дополнения Белева Лексикона.
Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
Внизу сей надписи находится нижеследующее:
Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
Автор Н. Новиков
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова0За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова0Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
Вариант Крылова:
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
А это мой вариант:
Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
-
