Перейти к публикации
  • Басня дня

    • Возгордившаяся Лягушка

      Сумароков А.П.


      Увидевши Быка Лягушка на лугу
      Сказала: «Так толста я быть сама могу».
      И чтоб товарищам в сем виде показаться,
      Влюбяся в толщину, вдруг стала раздуваться,
      И спрашивает их, надувшися, она,
      Подобна ли ее быковой толщина.
      Ответствовали ей товарищи: «Нимало».
      Ответствие ей то весьма досадно стало,
      Вздувалася, еще услыша те слова,
      Конечно, быть толста хотела такова.
      До самых тех она пор дуться научалась,
      Покамест треснула, и спесь ее скончалась.
  • Свежая подборка басен

    • О Царе, которой из тиранна зделался кротким и правосудным государем

      Бидпай


      Был некогда Царь, которой чрезвычайно мучил свой народ; разорял богатых, немилосердо поступал с убогими, так что подданные и день и ночь просили бога, чтоб от него их избавил. Некогда он возвратясь с охоты собрал свой народ и сказал ему: Народ! по сие время причина лютости моей была вам не известна; но я ныне уверяю вас, что вы впредь будете жить в покое, и никто не отважится вас утеснять. Бедной народ весьма возрадовался о сей приятной ведомости, и перестал молитвы возсылать против своего Царя.
      И действительно помянутой Государь так переменил свою поступку, что приобрел имя справедливаго, и всякой начал превозносить благополучное его владение. Некогда один из его любимцов спросил его о причине толь нечаянной и великой перемены. Царь ответствовал: будучи на охоте видел я сабаку, которая гналась за лисицею, и нагнав ее перекусила ей ногу; лисиц хромая скрылась в нору, собака не могши оттуда достать, там ее оставила; но лиш только шагов со сто отошла встретилась с человеком, которой бросил в нее камнем и перешиб ей ногу. Тот человек скоро после сошелся с лещадью, которая перешла ему через ногу и ее переломила; а лошадь скоро после того увязла между двумя каменьями, и вытаскивая ногу также переломила. Тогда, продолжал Царь, сказал я сам в себе, кто что делает с другими, то и с ним делается. Всякой, чего не должен был делать, получает то, чего не желал. Сей пример научает нас, что имеющие намерение вредить, наказуемы бывают. Естьли ты предпринимаеш погубить Которбея, то ты после сожалеть о том будеш; он сильняе, нежели ты, и имеет больше приятелей. Разум побеждает силу, ответствовал Дамна, и следующая басня в том тебя удостоверит: «О вороне, лисице и змее».
    • О воробье и ястребе

      Бидпай


      Два воробья свили себе гнездо на дереве, где они и потребное для детей своих заготовили; но ястреб, у котораго гнездо было на верьху горы, у подошвы которой стояло помянутое дерево, съел у них детей, что весьма печально было отцу их и матери; однако один раз вскормили они детей своих до того, что совсем уже оперились, и лететь почти могли. Отец и мать своим порханием изъявляли свою радость; но вдруг впали они в превеликую печаль, которая происходила от страха, чтоб ястреб не побил их детей, как и прежде. Старшей воробьенок спросил у отца своего о причине его печали; отец ему оную открыл, на что он ответствовал: Это дурачество стараться избежать своего року, но надлежит искать средства удалиться от толь опаснаго соседа. Все воробьи похвалили его мнение; мать полетела искать пищи, для своих детей; а отец искать средства, для избавления их. Летая очень долгое время, сказал он сам себе: куда пойду, и кому обеявлю болезнь мою? Напоследок принял он намерение разговаривать с зверем, которой ему перьвой попадется, и советовать с ним о сем деле. Он увидел змею, которая прогуливалась; сперьва ужаснулся, видя толь необыкновенное животное, однако не переменил своего намерения, и приближась к ней, ее поздравил. Змея будучи весьма честна, приняла его учтиво и сказала ему: я вижу, что ты очень печален; ежели ты устал, так отдохни; а ежели это происходит от другой какой причины, так мне скажи, чтоб я тебе пособила, когда могу. Воробей разсказал свое нещастие таким печальным образом, что в змее возбудил сожаление. Она старалась его утешить и сказала: не безпокойся больше, я сей же ночи избавлю тебя от толь худаго соседа, покажи только его гнездо, и успокойся с своими детьми; что воробей и учинил поблагодарив змею за участие, которое она принимает в его нещастии. Как скоро ночь настала, то змея с другими себе подобными взяв с собою по зажженному фитилю пошли к ястребиному гнезду, которой ничего не опасаясь, захвачен был змеями, кои бросили фитили в его гнездо, и сожгли его с детьми.
      Сей пример показывает нам, что всякой, кто старается погубить своего неприятеля, получает наконец свое намерение, не смотря на свою слабость. Но Которбе у Царя перьвой любимец, говорила Калиль, потому и трудно будет его погубить; ибо когда мудрый Царь возъимел к кому поверенность, то уже не лишает оной по одному только простому доносу. Можно представить льву, отвътствовал Дамна, что ни будь из шести вещей, которыя бывают причиною погибели государства, и из которых главнейшая есть, не иметь старания о разумных и храбрых людях, и их презирать. Какия прочия вещи, спросила Калиль? Вторая, продолжал Дамна, не изгонять беспокойных; третья, чрезвычайно прилепляться к женскому полу, к игре и увеселениям; четвертая, приключения как моровая язва, голод и трясение земли; пятая, быть чрезмерно жестоку; напоследок шестая войну предпочитать миру. Я совершенно думаю, говорила Калиль, что ты твердо предприял отмстить, но смотри, кто намерен зделать худо, оное с ним самим последует, напротив того кто желает добра своему ближнему, во всем успех имеет, что ни предпринимает, как можно видеть из следующей басни: «О Царе, которой из тиранна зделался кротким и правосудным государем».
    • О крестьянине и многих крысах

      Бидпай


      У некотораго крестьянина в житнице было весьма много ржи; около того места крыса со всех сторон рыла норы, и дорылась напоследок до житницы. Как увидела она сие сокровище, то с великою радостию побежала уведомить о том других крыс, которыя тотчас представили ей свои услуги, произносили ей приятныя и сходныя с ея нравом ласкательства. Крыса, почитая оное сокровище уже за собственное, была сама собою весьма довольна; и не помышляя, что та рож не век продолжится, начала на иждивение крестьянское оказывать свою щедрость, и всякой день подчивала своих прислужниц весьма богато. В то самое время случился там превеликой голод, так что скудные со всем почти пропитания не имели. Крестьянин видя сей недостаток отпер свою житницу, и как усмотрел, что ржи его очень много убыло, то разсердясь остатки перенес в другое место. Крыса почитая себя господином той житницы, спала тогда, а товарищи проснулись и видя, что пришел крестьянин, сомневались о том деле, и тотчас все разбежались, оставя крысу в глубоком сне. Подобным образом поступают с нами друзья наши. Когда ты в щастии, то и они не отступают; когдаж приключится неблагополучие, то все оставляют. Крыса на другой день проснувшись, чрезвычайно удивилась, когда не увидела при себе ни одного из своих ласкателей; вышедши из норы, чтоб узнать тому причину, пошла в житницу, и не нашед, чем бы препроводить оной только день, впала в такое отчаяние, что о камень убилась, и таким образом скончала живот свой. Сей пример показывает нам, что каждому должно жить по своим доходам. Напоследок самой меньшой брат начал говорить: Чтож по приобретении богатства надлежит делать? Надобно оное во всех случаях употреблять по правилам справедливости а особливо для общей жизни. Во перьвых не должно делать таких росходов, чтоб после не раскаиваться, и не быть поносиму в расточительстве. Второе, что бы своею излишнею скупостию не притти в ненависть у всех людей.
      Отец так уговорил своих детей разумными своими советами, что они начали помышлять о исправлении жития своего. Старшей вдался в купечество и отправился в иностранныя земли. Между протчими товарами были у него два быка сильные и взрачные; одного называли Которбе, а другаго Мандебе. Купец старался кормить их очень хорошо, но как путь был дальней, то они ослабели и отощали. По нещастию на дороге пришло болото, в котором Которбе увяз; однако купец употребив все свои силы, его вытащил. Не смотря на то Которбе так ослабел, что не мог и стоять, чего ради купец принужден был его оставить с одним служителем, пока он в состоянии будет следовать за караваном. Но оставленной с ним человек, препроводив один трои сутки в степях скучился, и оставя Которбея на том месте объявил купцу, что он пал. Не много времени спустя Мандебе от трудов умер, а напротив того Которбе оправившись начал по всем сторонам прогуливаться. Вошел на один луг, которой ему столь приятен показался, что он на нем пробыл несколько времени, и довольствовался по своему произволению, от чего он зделался гораздо лучше и взрачнее, нежели прежде. Недалеко от того лугу жил лев, которой в страх приводил всех окрестных жителей; он повелевал многими еще львами, которые думали, что он самой сильной владетель в свете. И подлинно был он страшен; но как скоро услышал воловей рев, котораго он никогда еще не слыхивал, пришел в превеликой страх; однако, чтоб его придворные того не приметили, то не стал больше выходить из своего дворца. Между его придворными служителями были две весьма хитрыя лисицы; одну называли Калилью, а другую Дамною. Из них последняя была самец, и была гордее и честолюбивее, нежели другая, некогда сказал он своей жене: Что ты думаешь о Царе, которой не смеет больше выходить прогуливаться, не так как прежде? Калиль ему ответствовала: что ты о сем меня спрашиваешь; живи только спокойно под его покровительством не любопытствуя, что он делает; нам не надлежит разсуждать о делах Государских, а кто мешаться будет в дела до него некасающияся, тот подвержен будет такому же нещастию, как и обезьяна: «О столаре и обезьяне».
    • О вороне, лисице и змее

      Бидпай


      Ворон свил себе гнездо в разседине горы, и когда ни высиживал детей, змей всегда их поедал. Ворон жаловался о том лисице, говоря ей: что ты мне присоветуеш зделать, чтоб избавиться от змея? Что ты намерен предприять спросила лисица? Я намерен, ответствовал ворон, выклевать ему глаза, когда он будет крепко спать, чтоб он впредь не нашел дороги к моему гнезду. Лисица бранила его за сие намерение и сказала ворону: разумной человек так должен мстить, чтоб ему самому никакова худа не могло последовать. Не подвергай себя, говорила она, опасности, чтоб претерпеть тоже нещастие, которое случилось журавлю, о коем я раскажу тебе басню: «О журавле и раке».
    • О монахе вышедшем из своего монастыря

      Бидпай


      Некоторой Царь подарил монаху пребогатое платье. Вор, которому о том дано было знать, к похищению онаго употребил весьма забавную хитрость. Он пошел к монаху в монастырь, под тем видом, аки бы намерен был остатки своей жизни препроводить у него во услужении. Монах пришел в восхищение, видя у себя новаго товарища, которой показывал столь богоугодное намерение, и принял его с охотою; но вор при перьвом случае вынул платье и унес. Монах не видя больше ни своего платья ни новаго товарища, пришел в сомнение, и вышед из своего монастыря, пошел в городе искать похитителя. На дороге увидел он двух баранов, которые весьма жестоко бились, и так друг друга рогами ударяли, что из них кровь ручьем лилась. Лисица бывшая свидетелем их битвы, оную кровь лизала; но в то самое время, баран так ее сильно ударил, что она пала на землю мертвая. Монах остановясь долго смотрел на сие позорище; а по прибытии к городу нашел ворота заперты. Некоторая женщина в предместии смотря из окна его увидела, и думая, что он ищет наслегу, кликнула его, и представила ему дом свой. Монах принял сие с немалою радостию, вошел в дом, и укрывшись в угол читал свои обыкновенныя молитвы. Помянутая женщина была нечестнаго житья; она разговаривала со многими пригожими девушками, которых благосклонность сообщала она другим людям. Между ими находилась одна, кою любил некоторой молодой дворянин, столь ревнивой, что не мог сносить соперника, что другим, кои столь же плененны были как и он, весьма не нравилось, и сие было причиною, что они предлагали той девушке избавиться от онаго молодаго дворянина. Поелику она больше его боялась, нежели любила, то она приняла предложение, напоила допьяна ревнивца, и в самую ту ночь, как он спал, вдунула ему яду в нос, которой, как начало щекотить, то он чихнул, но так, что весь яд вычихнул в рот своей любовницы, которая оной проглотила, и тотчас умерла. Видя сие бедной монах чрезвычайно удивился; и сия ночь была ему крайне беспокойна. Напоследок по утру спасся он из сего опаснаго места, и пошел в дом к сапожнику, которой принял его с распростертыми руками, и немогши отложить, чтоб не итти на пир, приказал своим людям его изрядно угощать. У сапожниковой жены был любовник, человек изрядной и добраго нраву. Он виделся с нею посредством цырюльниковой жены, которая была столь хитра, что могла и огонь согласить с водою; и столь ласкательна и лукава, что могла бы доказать, что есть камень вощаной. Как сапожница увидела, что муж ея со двора ушол, то она употребила помянутую посредственницу, чтоб уведомить любовника об отлучке мужа, и чтоб ему сказать, что теперь имеет изрядной случай веселиться без всякой опасности. Любовник не преминул явиться у ворот, но в то самое время, как он стучался, пришел сапожник, и видя человека, на коего он давно уже имел подозрение, вошел ничего не говоря, начал бить свою жену, а после привязав ее к столбу, сам лег спать. В то время, как он спал, цырюльникова жена, не зная ничего, что происходило, вошла в дом, и сказала сапожнице: Что ты сестрица, молодаго детину заставила так долго стоять у ворот? Поди повидайся с ним. Сапожница ответствовала ей очень тихо, я думаю, что диавол воротил моего мужа в таком ужасном бешенстве, что не довольно того, что меня прибил, но и привязал еще к этому столбу; ежели ты хочеш оказать мне милость, то отвяжи меня, да сама привяжись, пока я схожу, и попрошу прощения у вернаго друга, что он так долго дожидался; а я пришедши опять привяжусь. Цырюльникова жена сжалившись без всякаго затруднения далась привязаться вместо сапожницы, которая пошла исполнить свое обещание любовнику.
      Монахе слышав все сии разговоры, не обвинял больше сапожника в жестокости, и видел, что он имел причину бить жену свою, а прежде прибытия цырюльниковой жены думал со всем противное. Между тем сапожник проснулся, и кликнул свою жену. Цырюльникова жена опасаясь, чтоб ее по голосу не признал, ничего на то не ответствовала, что привело его в такое сердце, что оне схватил нож, и отрезал нос у своей жены, как он об ней думал; держа его в руке своей, сказал насмешным образом: Вот пошли подарок своему любовнику, бедная цырюльница не смела и вздохнуть от страху, и сказала сама в себе: Вот какое худое приключение со мною последовало; между тем как сапожница забавляется в объятиях своего любовника, я терплю здесь вместо ея мучение, которое она заслужила. Сапожница возвратясь чрезвычайно удивилась, увидев верную свою приятельницу без носу; просила у нее прощения, и отвезав ее сама привязалась, а цырюльникова жена пошла домой держа нос свой в руке. Несколько часов спустя, когда сапожница подумала, что муж ея может слышать, подняла руки на небо, говоря: Боже всемогущий, которому всех тайны известны! ты ведаеш, что муж мой напрасно поступил со мною безчеловечным образом. Покажи ему, что я честная жена; отврати от меня сию нелепость, и возврати мне нос по прежнему. Слыша сие сапожник закричал, скверная! какия ты молитвы смееш приносить, разве ты не знаеш, что молитвы, которыя происходят от скверных уст, не доходят до престола божия? молитвам должно происходить от уст нескверных и чистаго сердца, чтоб были приняты. Тиран! закричала вдруг жема его, встань, и удивляйся величеству божию и чрезмерной его благости; Бог видя меня невинну в преступлении, в котором ты меня обличаеш, хочет показать мою непорочность возвратив мне нос, чтоб я у народа не прослыла безчестною женою. Сапожник, не могши поверить сему чуду, встал, засветил свечу, пошел смотреть свою жену, и не видя на ея лице нималаго признаку безчеловечнаго действия, которое он по мнению своему зделал, стал признаваться, что он погрешил, имев подозрение на жену свою; просил у нее прощения, и всеми силами старался ее умолить, чтоб она забыла учиненное им безчеловечие.
      Напротив того цырюльникова жена, которая пришла домой изрядно отподчивана, как всякому легко разсудить можно, легла на постелю подле своего мужа весьма тихо, которой проснувшись велел подать свою готовальню с бритвами, чтоб пойти брить некоего человека, которой его звал. Жена очень долго искала; и как она приметила, что он сердится, то подала ему одну только бритву. Цырюльник как скоро только взял ее в руки, бросил с сердцов в жену свою крайним образом ее ругая. Тогда еще не разсвело, что споспешествовало намерению цырюльниковой жены. Она тотчас начала кричать и пала на землю. Все соседи збежались на сей крик, и видя ее всю в крови и без носу, всякой начал цирюльника ругать за безчеловечие, которой не ведая что начать, в крайнее пришеле изумление. Он не знал отпираться ли или признаваться в сем действии. Между тем, поутру повели цырюльника к судье. Монах, о котором мы говорили, имея дело в том месте, прилучился тутже, и слышал суд тому делу. По обвинении и по выслушании свидетелей судья спросил цырюльника, для чего он столь безчеловечно поступил с женою своею? Цырюльник не знал что на то ответствовать; чего ради судия не разспрашивая больше осудил его на смерть. Но монах тотчас закричал, отложите свой приговор, и выслушайте сию загадку: "Не вор украл у меня кафтан, не баран убил лисицу, не молодой дворянин отравил ядом беззаконную жену; также и не сапожник отрезал нос у цырюльниковой жены, но сами мы привлекли на себя сии нещастия". Тогда судья, оставя цырюльника, приступил к монаху, и просил его о истолковании сей загадки. Монах разсказал все, что видел, и сказал: ежели бы я от честолюбия не взял онаго кафтана, то бы вор его не украл; когда бы лисица не бросилась между баранами от ненасытности, то бы не была убита; естльли бы безпутная женщина не имела намерения отравить ядом молодаго дворянина, то бы сама не умерла; когда бы цырюльникова жена не была посредственницею у сапожницы, то бы у ней нос не был отрезан: Так что всякой, кто делает худо, добра надеется не должен. Я употребила сей пример, чтоб тебе показать, что сам ты причиною своего безпокойства. Это правда, сказал Дамна, что я тому причиною; но я тебя прошу показать мне какое нибудь средство. Я с начала уже тебе объявила, сказала Калиль, что я в твои предприятия мешаться не хочу, да и ныне не пекусь о твоих безпокойствах. Один думай о своих делах и о мерах, которыя тебе принять должно. Так я все свои силы намерен употребить, ответствовал Дамна, чтоб погубить быка; и в сем я не хуже успеха надеюсь, как оной воробей, которой отмстил ястребу. Калиль просила его расказать сию басню, что он учинил следующим образом: «О воробье и ястребе».
    • О пустыннике, соколе и вороне

      Бидпай


      Пустынник, идучи лесом и представляя себе чудныя дела натуры, увидел сокола, которой держал во рту кусок мяса, и летая около гнезда теребил оное на части и давал неоперившемуся еще ворону бывшему в оном гнезде. Пустынник удивляясь провидению божию сказал: Непостижимое дело! которой не может для себя найти пропитания, и того бог не оставляет, что можно назвать трапезою мира, при которой питаются все твари согласныя между собою и несогласныя. Он столь далеко благость свою простирает, что ворон и на горах Кавказских находит себе пищу. Для чегож я столь ненасытен, и для чего скитаюсь по всей земле и по морям для снискания хлеба? Не лучше ли мне впредь жить в своей келье и положиться на судьбину?
      Таким образом возвратился он в дом свой, где ни о чем не стараясь не ел трои сутки. Напоследок бог ему рек: Раб мой! знай, что все вещи сего мира имеют свои причины; и хотя мое провидение не ограничено, однако я своею премудростию узаконил, чтоб люди последовали средствам, которыя я им определил. Ежели ты подражать будешь птицам, то подражай соколу, которой питает ворона, а не ворону, которой сидя в своем гнезде, от другова ожидает пропитания. Сей пример доказывает вам, что не надлежит препровождать жизнь леностно надеясь на Провидение. После сего меньшой сын сказал: батюшка! ты нам советуешь стараться о приобретении имения, но когда мы оное соберем, что нам с ним делать? Можно удобно приобресть, ответствовал отец, но трудно оное надлежащим образом употребить и сохранить, богатство бывает иногда весьма пагубно, как можно видеть из следующей басни: «О крестьянине и многих крысах».
  • Темы

  • Статьи

  • Записи в блоге

    • bj
      Автор: bj в Об авторах
         0
      Взятое из дополнения Белева Лексикона.
      Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
      Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
      В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
      Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
      Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
      Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
      Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
      Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
      Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
      В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
      Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
      Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
      Внизу сей надписи находится нижеследующее:
      Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
      Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
      Автор Н. Новиков
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
      Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
      Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
      Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
      Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
      И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
      И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
      Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
      Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
      Вариант Крылова:
      Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
      А сапоги тачать пирожник,
      А это мой вариант:
      Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
      Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
×
×
  • Создать...