-
Басня дня
-
Чванливый лошак
Лафонтен Ж.
У одного врача в конюшне жил Лошак,
Который от других ничем не отличался,
Но перед всей скотиной, что ни шаг,
Происхожденьем громким величался.
И то сказать, он вел свой славный род
От матушки родной, буланой кобылицы,
Которой подвигам давно утрачен счет,
И полагал, что лучшие страницы
Из-за нее и он в истории займет.
Лошак служить врачу считал за униженье;
А между тем, лишь только год прошел,
Попал он к мельнику простому в услуженье;
И вспомнился ему тут батюшка осел.
Когда б несчастья только и служили,
Чтоб чванных дураков на разум наставлять,
Тогда бы все за мной, наверно, повторили,
Что надо больше бед на род людской наслать.
-
-
Свежая подборка басен
-
Мышиное повышение
Емельянова О.В.
Мышь в должности своей мышиной
Служила очень много лет.
Такой карьерные вершины
Брать штурмом просто смысла нет.
И мышь жила себе спокойно,
Как мыши все в лесу живут.
Хоть не богато, но достойно
Кормил ее мышиный труд.
Но вот однажды в понедельник
Впервые с очень давних пор
С какой-то непонятной целью
Ее волк вызвал на ковер.
Как лист осиновый, от страха
Дрожа, вошла мышь в кабинет,
Готовясь умолять и плакать,
Чтоб избежать возможных бед.
Но вопреки всем опасеньем
Начальник радостно сказал:
«Вас поздравляю с повышеньем! –
И крепко лапку ей пожал, –
Отныне будете медведем!
Вот мной подписанный приказ!»
Мышь, ошарашенная этим,
Прочла указ тот десять раз.
Не заяц, не хомяк, не ежик
И даже не лиса с хорьком!
Она – медведь! Да быть не может!
Мечтать не смела о таком!
Тем мышь ужасно возгордилась
И из нее попёрла спесь,
Но в новой должности трудилась,
Не как медведь, а та, кто есть.
Короче, мышь осталась мышью
Приказу волка вопреки.
И это всё ей боком вышло.
Ну, как ей корчевать пеньки,
Валить дубы и ставить ульи –
Всё то, что волк ей поручил?
Сиденье на медвежьем стуле
Ни знаний не дает, ни сил.
Был волк-начальник недоволен:
Сначала криком устрашил,
А после и совсем уволил
И пропитания лишил.
Когда вас слишком превозносят,
Не стоит радоваться, ведь
Потом с вас непременно спросят,
Как будто вы и впрямь медведь.
-
Бобр и Норка
Шпаннагель А.Л.
На свете жил да был солидный Бобр.
С Бобрихой и с Бобрятами был добр.
Не жадина. Не хищник. Не зануда.
Слыл чемпионом мира по запрудам.
Умел прорыть нору, построить хатку,
Умел сплясать с Бобрятами вприсядку,
Но, как и все, имел свою мозоль:
Употреблял табак и алкоголь.
Однажды, отмечая День мужчины,
Он без особой видимой причины
При детях самогона перепил
И по привычке трубку закурил.
Вся хатка очень скоро запылала.
По счастью, Норка рядом пробегала,
И не боясь в огне сгореть дотла,
Семью Бобров отчаянно спасла!
Бобры в честь Норки написали оду -
Так вскоре лес узнал про норкин подвиг.
И закалился дух её, как сталь,
И ярко грудь украсила медаль ...
Нередко из-за чьей-то глупой роли
Рождаются Герои поневоле.
-
Обидчивый Бегемот
Шпаннагель А.Л.
Был статен Бегемот и толстокож.
Такого не поранил бы и нож.
Но обладал душой нежней, чем шёлк,
И этим был в глазах зверей смешон.
Копя в себе обиды, как алмаз,
Он словно выставлял их напоказ
И очень скоро к доктору попал,
Когда внезапно в обморок упал.
Фламинго-доктор тут же распознал,
Что пациент обидами страдал.
Немало удивившись, молвил врач:
"Ну, что же от обид ты так горяч?
Вон сколько щуплых чувствуют уют.
Их в кабалу обиды не берут.
А ты могуч, как толстостенный дом,
А что порой творится в доме том?"
... Нередко рады близкие друзья:
Какая распрекрасная семья!
Но если вдруг за стены заглянуть,
То там и безобразие, и жуть.
-
Медведь и корова
Емельянова О.В.
Жила-была в селе корова –
Собою дивно хороша,
И работяща и здорова,
Любой компании душа.
И вот однажды повстречался
На вечеринке ей медведь.
К ней подойти не побоялся,
Отвел на звезды посмотреть.
Роман их быстро закрутился.
Прошло не больше пары дней,
И косолапый заселился
К рогатой пассии своей.
Тому была корова рада.
Чтоб милу другу угодить,
Пекла оладьи до упаду,
Не смела по утрам будить.
И что, что спит вторые сутки?
Побольше наберется сил!
Зато принес ей незабудки,
Когда их заяц покосил
На клумбе близ морковной грядки.
Так жили вместе целый год.
И всё как будто бы в порядке,
Вот только замуж не зовет.
Корова так к нему и этак.
Но, не дождавшись нужных слов,
Спросила прямо. Он в ответ ей:
«Пока жениться не готов!»
Пока! Заманчивей не скажешь!
Почти что обещанье ведь!
Конечно, женится однажды,
Не вечно ж в девках ей сидеть!
И пуще прежнего корова
Медведя стала ублажать.
Вот только толку никакого,
Ему б лишь на печи лежать.
Так замуж выйти предложенья
Ждала корова десять лет,
А после приняла решенье,
Что дальше ждать ей смысла нет –
Гнать надо со двора нахала.
Медведь спокойно с печки слез
И сделал, как она сказала –
Взял вещи и в лесу исчез.
Корова страсть переживала,
Глаза повыплакала все,
А через десять дней узнала,
Что он женился на лисе.
Мораль сей басни пригодится
Всем тем, кто слышали не раз,
Что милый не готов жениться.
Готов, но только не вас!
-
Кот в гостях
Шпаннагель А.Л.
Приехал Кот в заморские владенья,
Имея неурядицы с жильём.
Но за скитальца щедро порадели,
Объятиями встретив и вином.
За стол роскошный тут же пригласили,
Попотчевали вискасом, икрой,
На тёплый плед с ночёвкой уложили
И усыпили клавишной игрой.
Кот - Гость! И он в восторге до предела!
Деликатесы ест и сладко спит,
Но, как ракета, пронеслась неделя.
Кот усмиряет кашей аппетит ...
А через месяц гостя "накормили"
Костями и огрызками в углу
И спать в нечистый угол уложили
На грязном и обшарпанном полу.
Со временем Кота взашей прогнали,
И кто дерзнёт хозяев упрекать?
Гостями долго быть дано едва ли
Без риска приживальщиками стать.
-
О черепахе и двух утках
Бидпай
Была, продолжала самка, черепаха, которая в некоем озере с утками жила во всяком довольствии. Один год был такой сухой, что вся вода в озере высохла: чего ради утки видя себя принужденными переменить место, пошли с черепахою проститься. Она им выговаривала, что оне ее оставляют во время ея бедности, и просила их, чтоб взяли и ее с собою. Утки ответствовали, что им не без печали, что оне с нею разстаются, но то зделали по принуждению; а что ты предлагаешь и говорили оне ей, чтоб взять тебя с собою, то мы очень далекой путь предпринимаем, и ты не можешь за нами следовать, потому что ты летать не умеешь: однако ежели ты нам обещаешься, чтоб на дороге не говорить нам ни слова, то мы тебя понесем; но ежели мы встретимся с людьми, которые с нами говорить будут, и ты им ответствовать станешь, то сие будет причиною твоей погибели. Никак, ответствовала черепаха; я буду все то делать, что вам угодно. Тогда утки велели черепахе взять маленькую палочку, и ухватив ее зубами, приказали ей держать крепко. Обе утки взяли палку за концы, и таки м образсм унесли черепаху. Когда оне летели чрез деревню, то крестьяне оное видя, удивлялись новости сего позорища, и все начали кричать, так что подняли превеликой шум, которой черепаха слушала с великою нетерпеливостию. Напоследок не могши больше молчать, захотела промолвить: сим завистникам выколола бы глаза, чтоб они нас не могли видеть; но как скоро растворила она рот, упала на землю и расшиблась.
Сей пример показывает, и то не должно презирать увещания своих приятелей. Я слыхал эту басню, сказал самец, но знай, что все те, которые не имеют бодрости, ни к чему не способны бывают. Высидим детей, и будем уверены, что ангел обладатель моря не зделает нам худа. Самка послушалась, и свила себе гнездо на берегу у воды; но день или два спустя море взволновалось, волны залили гнездо помянутых птиц, и обладатель моря взял себе яйца. Тогда самка сказала самцу: я говорила тебе, что не должно поносить власть, которую ты должен почитать; посмотрим же теперь, как ты отмстишь за обиду. Я уверяю тебя, ответствовал самец, что я принужу отдать яйца. Не теряя времени полетел он ко всем птицам, разсказал свое нещастие, и просил их учинить ему помощь отмстить обладателю моря. Все птицы обещали Титаву подать вспоможение, полетели к коршуну, и объявили ему, что оне не будут больше почитать его за своего Царя, ежели он отречется быть при том предводителем. Коршун полетел с ними. Оне окружили дом морскаго обладателя, которой видя сие безчисленное множество птиц пришел в страх и отдал яйца.
Не надобно никогда, говорил Дамна, презирать своего неприятеля. Я не начну сражения, перервал речь его Которбе, но ежели лев на меня нападет, то я буду защищаться. Когда ты увидишь, сказал Дамна, что он хвостом будет бить по земле, и поводить глазами, то он не у медлит на тебя броситься. Я благодарствую за сие наставление, ответствовал Которбе; когда я примечу сии знаки, которые ты мне описал, то я приготовлюсь его принять. Дамна пришел в восхищение, видя что его предприятие такой изрядной успех возимело, и пошел к Калиле, которая его спросила, в каком состояли он находится. Я благодарю мою судьбину, ответствовал Дамна, она мне готовит торжество над моим неприятелем. Обе лисицы после сего разговору пошли ко двору, куда скоро прибыл и Которбе. Лев, как скоро его увидел, тотчас почел его виноватым, а Которбе, посмотрев на льва, не сомневался больше, что Его Величество предприял его погубить. Они показывали знаки, которыя им Дамна обоим объявил, чего ради вдруг начали кровопролитное сражение. Напоследок лев убил быка, однако не без труда. Скверной ты, сказала Калиль Дамне; ты привел Царя в такую опасность, что он едва не лишился жизни; конец твой будет нещастной, потому что ты затеваешь такие пагубные замыслы. С тобою со временем тоже самое воспоследует, что зделалось с плутом, которой за свои плутовства был наказан. Выслушай сию басню: «О двух молодых купцах, из которых один был лукав, а другой безхитростен».
-
-
Темы
-
Статьи
-
Записи в блоге
-
Автор: bj в Об авторахВзятое из дополнения Белева Лексикона.
Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
Внизу сей надписи находится нижеследующее:
Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
Автор Н. Новиков
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен КрыловаЗа все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен КрыловаЗубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
Вариант Крылова:
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
А это мой вариант:
Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
-