Перейти к публикации
  • Басня дня

    • Пчёлы и Шмель

      Богданович И.Ф.


      Пчелино общество, с тех пор как создан свет,
      Житейских должностей всегда примером было,
      ‎  Всегда союз любило,
      ‎  Всегда носило мед.
      Вблизи каких-то Пчел пчелиный подражатель,
      ‎  Знакомец иль приятель,
      Устроивши в земле конурку и постель,
      ‎  Работал также Шмель.
      Куда летит Пчела, туда и Шмель летает,
        И также мед таскает.
      ‎  Хорош такой сосед,
      ‎  Который носит мед;
      И Пчелы, чтоб завесть с соседом хлебосольство,
      Судили нарядить нарочное посольство,
          Шмеля просить,
      ‎    Чтоб вместе жить
      ‎  И вместе мед носить.
      К Шмелю от матки Пчел явились депутаты:
      «Послушай, — говорят, — поди ты к нам в дупло,
        У нас просторно и тепло.
      Мы будем завсегда твои друзья и браты,
      И возьмем всех Шмелей к себе из подземель». —
      ‎  «Я род пчелиный почитаю,
      ‎  И вашу добродетель знаю, —
        Ответствовал им Шмель. —
      Но в вашем обществе живут нередко Трутни,
      Которые творят и шалости и плутни;
      ‎    Их плутни разбирать,
      ‎    Так время потерять.
          Я знаю цену службы
      ‎    И всей пчелиной дружбы:
      Хотя же у себя тружуся я един,
      Но в доме я моем свободный господин».
  • Свежая подборка басен

    • Геркулес и язычник

      Тибекин В.И.


       Язычник вез когда-то сено,
          И воз,
      Дороги не спрося, в такое место ввёз,
      Где ям и камней тьма, и грязи по колено.
         Колесы врютились по ось,
      И воз — как стал-так-стал — хоть брось.
        Язычник руки опускает,
        Взмостился на воз, и рыдает:
       "Погибла, говорит, головушка моя!
       Ну с чем к хозяину теперь явлюся я? —
      О боги! — Геркулес! хоть ты почувствуй жалость!
      Ты шар земный носил: мой воз такая малость —
      Безсмертный! помоги!" — — — и глас протек с небес:
      "Будь деятелен сам — так хочет Геркулес!
        Смотри откуда преткновенье!
       Очисти ступицы, каменья эти прочь!
      И ямы заровняй!.... исполнил повеленье? —
      Совсем? — ступай!" глас рек, "а я готов помочь.
      Возми же в руки бичь!" — "беру — но что за чудо?
       С какою легкостью идет теперь мой воз!" —
      "Так знай же, человек! что в лености жить худо,
        Бог силы произнес,
      Есть множество препон средь жизненной дороги;
      Трудися! и тогда — тебе помогут боги".
    • Воробьи

      Тибекин В.И.


      Строенье ветхое, без окон, без дверей,
        Где Воробьи гнездились,
       Возобновить расположились,
      Чтоб в полной красоте явилося своей. —
      В отделке здание уже пленяет взоры;
      А Воробьи летят в нем старых гнезд
      искать —
      Слетелись и — давай строенье осуждать:
      "Все заколочено, все стены, да запоры!
      Ай-ай какой ведь толк! — но полетим от сей
      Негодной ни к чему громады кирпичей!"
      Когобы нам сравнить, читатель, с Воробьями? —
      Охотников хулить с пустыми головами.
    • Дуб

      Тибекин В.И.


        Когда однажды над землею
      Простерла мрак свой бурна ночь,
         Задумалось Борею
      Над Дубом доказать свою чудесну мочь. —
       И вскоре дерево огромное свалилось;
      И много им других растений сокрушилось.
        Едва же день явил свой лик,
      Лиса, которая давно сей Дуб видала,
         Шла мимо и сказала:
      "Ну, ктобы думать мог, что был он так велик!?"
    • Лев, Шакал и Обезьяны

      Шпаннагель А.Л.


      Могучий Лев дворянских был кровей.
      Он дрался только в целях обороны.
      Сосед Шакал был циник и плебей,
      В свой малый дух и малый рост влюбленный.
       
      Со Львом пересекаясь на пути,
      Он часто вызывал его на драку.
      Но Лев, способный голову снести,
      Как будто и не видел забияку.
       
      С лиан высоких стайки обезьян
      Со смаком за конфликтом наблюдали.
      Пытались отыскать во Льве изъян,
      Развеять ежедневные печали.
       
      В конце концов сказал Шакалу Лев:
      "Ты мал, и драться я с тобой не буду.
      Смири и ты свой странный детский гнев,
      Взгляни на небо - и поверишь чуду!
       
      Но усмехнулся мелочный Шакал.
      А Лев промолвил Обезьянам "Братцы!
      Когда-то я достойных побеждал,
      Зачем я буду с подлыми бодаться?"
       
      И каждая, сжимая свой банан,
      От львиной фразы так и села в лужу.
      Хотели зрелищ ... А итог - обман!
      Что для макак на свете злей и хуже?
    • Алиса, спой за соловья!

      Посохов А.


      И вновь черёмухи цветут,
      А соловьи уж не поют
      В Москве и в Подмосковье.
      Здоровье
      Чудесных птичек
      Здесь абсолютно ни при чём.
      Проблема в том,
      Что не для кого петь.
      Нет ласточек-сестричек,
      Скворцов, дроздов, щеглов, синичек,
      Клестов, зарянок, зябликов, чижей,
      Весёлых взбалмошных стрижей
      И даже хищников пернатых,
      Которые враз улететь
      Давно, оказывается, спелись.
      Воробушки куда-то делись.
      Лишь дятлы не меняют рубежей,
      Пока полно дубов щербатых,
      Домыкивающих свой тяжкий век.
      А что же человек?
      А он, печальный, в кабинете
      Припомнил встречу у ручья
      И молится на нейросети:
      – Алиса, спой за соловья!
      Мораль такая тут друзья:
      Мертва без мира Божьего Земля,
      Исчезнет всё, и вы, и я.
    • Муравьед-заказчик

      Посохов А.


      Все обижают муравьишек:
      То их придавит лапой мишка,
      То прокопает дырку крот,
      То заяц пнёт,
      То ёжик ткнёт,
      То белка шишку в них швырнёт,
      Нет им, букашечкам, покоя.
      И вдруг такое.
      – Лечу я, значит, с краю пашни, –
      Жужжит мохнатый Шмель. – А там
      Бобры дома возводят вам,
      Похожие на башни.
      При этом клевер губят, хоть реви.
      Пришли на стройку муравьи
      И спрашивают у бобров:
      – А кто заказчик?
      – Муравьед, –
      Услышали они в ответ.
      Морали никакой тут нет,
      Поскольку я плохой рассказчик.
      А, может быть, и есть, без слов.
  • Темы

  • Статьи

  • Записи в блоге

    • bj
      Автор: bj в Об авторах
         0
      Взятое из дополнения Белева Лексикона.
      Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
      Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
      В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
      Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
      Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
      Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
      Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
      Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
      Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
      В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
      Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
      Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
      Внизу сей надписи находится нижеследующее:
      Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
      Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
      Автор Н. Новиков
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      За все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
      Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
      Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
      Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
      Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
      И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
    • Александр Басин
      Автор: Александр Басин в Аннотация басен Крылова
         0
      Зубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
      И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
      Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
      Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
      Вариант Крылова:
      Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
      А сапоги тачать пирожник,
      А это мой вариант:
      Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
      Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
×
×
  • Создать...

Важная информация

Чтобы сделать этот веб-сайт лучше, мы разместили cookies на вашем устройстве. Вы можете изменить свои настройки cookies, в противном случае мы будем считать, что вы согласны с этим.