-
Басня дня
-
Олень
Толстой Л.Н.
Олень подошел к речке напиться, увидал себя в воде и стал радоваться на свои рога, что они велики и развилисты, а на ноги посмотрел и говорит:
«Только ноги мои плохи и жидки». Вдруг выскочи лев и бросься на оленя. Олень пустился скакать по чистому полю. Он уходил, а как пришел в лес, запутался рогами за сучья, и лев схватил его.
Как пришло погибать оленю, он и говорит:
«То-то глупый я! Про кого думал, что плохи и жидки, те, спасали, а на кого радовался, от тех пропал».
-
-
Свежая подборка басен
-
Братья и яблоки
Шпаннагель А.Л.
Нахмурился пейзаж. Настала осень.
Осенний сад прекрасен без прикрас.
И яблони в округе плодоносят
Свежо и ярко - кто во что горазд!
Двум братьям сборы яблок поручили.
Братишку поучает старший брат:
"В плодах красивых часто больше гнили.
Попробуешь их - я не виноват.
В них могут быть и вирусы, и черви ..."
Но младший братец был не легковер.
В себя, в свои догадки свято веря,
Не ставил довод старшего в пример.
Набрал он яблок с виду самых сочных,
С огромным аппетитом фрукты съел.
И счастлив стал, и вкусно было очень,
День яблочный чудесным стать сумел!
Мы, словно старший брат, твердим напрасно,
Что броская краса нехороша,
Что в ней подвох ... А у людей так часто
В гармонии и тело, и душа!
-
Верблюд и сурикат
Емельянова О.В.
Захотелось сурикату
Навестить родного брата.
Но пешком к нему идти
По пустыне день пути.
Сурикат встал утром рано
И пошлепал по барханам.
Час шагал и два шагал,
Притомился и устал –
Солнце напекло макушку,
Хвост поник, обвисли ушки.
Сел в теньке на пять минут.
Ну, а мимо шел верблюд.
Хоть верблюды возят вещи,
Но умом не шибко блещут.
Сурикат воскликнул: «Эй!
Ты в пустыне всех добрей!
Повредил в пути я ногу,
Подвези меня немного!»
А верблюд помочь и рад:
«Залезай на спину, брат!»
На колени опустился.
Сурикат и взгромоздился
Меж мешков, тюков и торб
Аккурат ему на горб.
Встав, верблюд пошел неспешно.
Ехать не идти, конечно.
Сурикат в пути уснул,
А верблюд с тропы свернул.
И увез он суриката
Далеко от дома брата.
Был ленивый сурикат
Вовсе этому не рад,
Ведь три дня пришлось тащиться,
Чтоб обратно возвратиться.
На чужом горбу всегда
Приезжают не туда.
-
Красивый дом
Емельянова О.В.
На улице стоял красивый дом,
И каждый им прохожий любовался,
Мечтая: «Вот бы мне пожить в таком!» –
И от приятных мыслей улыбался.
Был фоток дома полон инстаграм,
Туристы селфи делали на фоне.
И только человек, живущий там,
Про плесень знал и трещины в бетоне,
Про то что крыша в трех местах течет,
И что обои клочьями свисают,
Про сломанные стулья и комод
И про клопов, что ночью всех кусают.
И люди есть, чья жизнь, как этот дом, –
Пленяет всех картинкой идеальной,
А за фасадом истинный дурдом
И тлен материальный и моральный.
-
Яблоки
Емельянова О.В.
Пришел однажды человек на рынок,
Хотел купить себе он яблок спелых.
Глядь, на прилавке, словно на картине,
Лежат плоды, взращенные умело:
У них бока блестящие румяны,
Внутри они налиты сладким соком,
И нет у них ни одного изъяна,
Да вот цена их слишком уж высока.
Что денег не хватает, обнаружил
Тот человек и отошел со вздохом.
Купил себе дешевые похуже,
Бурча под нос: «А что, и так неплохо!»
Любой, кто прочитал про этот случай,
Нисколечко не посчитает странным:
Влюбляются мужчины в женщин лучших,
А женятся на тех, кто по карману.
-
О ангеле обладателе моря, и двух птицах Титави называемых
Бидпай
Две птицы называемыя Титави жили на берегах Индейских. Когда пришло время нестись, то самка сказала самцу, надобно выбрать место удобное для высиживания детей. Самец ответствовал, и это место очень хорошо. Нет, сказала самка; море может взволноваться и унесть наши яйца. Сего не зделается, говорил самец, потому что ангел обладатель моря не смеет зделать мне сию обиду. Ежели он зделает, то я в ответе. Не надобно, ответствовала самка, хвалиться тем, чего зделать не можно. Какое сравнение между тобою и обладателем моря? Пожалуй послушай, перенесем отсюда гнездо; вспомни ты о нещастии, которое приключилось черепахе. Какое нещастие спросиле саме?: «О черепахе и двух утках».
-
Бабочка, Паук и Пчела
Дмитревская Н.
Один Паук надумал стать поэтом
И стал хитросплетения вести:
У Бабочки украл её сюжеты,
Пытаясь на свой лад переплести.
Узнав об этом, Бабочка вздохнула:
"Куда пропала нежность из стиха?"
Напористостью, дерзостью пахнуло
От новых фраз лихого Паука.
"Позвольте, - тихо Бабочка сказала, -
Стих изначально был моим ..." И вот,
Казаться героине нашей стало,
Что в паутину скоро попадёт.
Везде уже мерещатся тенёта,
Уж Бабочка совсем изнемогла,
Но отразить атаки живоглота
Пчела своей остротой помогла:
"Весь день нектар с цветов я собирала.
И если труд мой кто-то украдёт,
Не миновать публичного скандала,
Нектар не превратится в сладкий мёд!"
-
-
Темы
-
- 0 голосов
- 2 ответа
-
Вопрос: Кто написал басню свинья под дубом?
Автор: Гость Петя, в Вопрос-ответ
- Ожидает лучшего ответа
- 0 голосов
- 2 ответа
-
- 0 ответов
- 79 просмотров
-
-
Статьи
-
Записи в блоге
-
Автор: bj в Об авторахВзятое из дополнения Белева Лексикона.
Иоанн Ге, славный Аглинской 17 века Стихотворец, происходил от древней фамилии, жившей в графстве Девонском. Он слушал науки в публичном училище в Варнштапеле, находящемся в том же самом графстве, под руководством Вильгельма Генера, весьма искуснаго учителя, которой воспитываясь в Вестминстерской Академии, принял себе за правило наставлять по примеру той Академии.
Господин Ге имел некоторой достаток, но весьма не довольной для того, чтоб с оным вести независимую ни от кого жизнь, к какой вольный его дух был склонен. В 1712 году сделан он Секретарем Герцогини Монмут, и исправлял сию должность до 1714 года, потом поехал в Ганновер с Графом Кларандоном, отправленным туда Королевою Анною. По смерти сей Государыни Господин Ге возвратился в Англию, где приобрел почтение и дружбу от знатных и ученых особ. Между письмами Господина Попе находится нижеследующее писанное от 23 Сентября, 1714 года.
В 1724 году представлена была на театре Дрилуланском сочиненная им трагедия, называемая Пленныя, которую имел он щастие читать покойной Королеве, бывшей тогда еще Валлискою Принцессою. В 1725 году издал он в свет первую часть своих басен, посвященных Герцогу Кумберландскому. Вторая часть напечатана была по смерти, его старанием Герцога Кенсбури. Сии последния имеют слог политической и гораздо важнее первых. В 1727 году предлагали господину Ге место надзирателя над молодыми Принцессами, которое им не принято. Он выдал многия сочинения, кои весьма в Англии нравились; главнейшия из оных суть следующия: неделя пастуха, Тривия, как вы это называете? Опера Нищих.
Автор примечаний на сей стих Дунциады (книг: 3 смотр: 326) стр. Gav dies unpenfioued with hundred friends. Ге умирает без пансиона с сотнею друзей.
Сей автор, говорю я, примечает, что вышеозначенная опера есть сатира, которая весьма понравилась всему свету, как знатным, так и народу, и что никогда столь кстати не можно было ни к чему приписать сих стихов из Горация.
Primores populi arripnit, populumque tributim. Язвил сатирою Вельможей и народ.
Сия пиеса имела безпримерный, и почти невероятный успех; все, что нам разсказывают о чрезвычайных действиях древней музыки и трагедиях, едва может сравняться с оною. Софокл и Еврипид меньше были известны и не столь славны в Греции. Сия опера представлена была в Лондоне шестьдесят три раза сряду, а следующею зимою принялись за нее с таковым же успехом: она играна была во всех главных городах Англии, и в некоторых из оных давали ее до сорока раз, в Бате и Бристоле до пятидесяти, и так далее. Из Англии перешла она в Шотландию и Ирландию, где ее представляли раз по четырнатцати. Наконец была она и на острове Минорке. Имя автора было тогда в устах всего народа; знатныя женщины носили главныя арии на своих веерах, и оныя написаны были на всех екранах. Актриса, играющая ролю Полли, бывши прежде cоасем не известна, сделалась вдруг кумиром всего города; напечатан был ея портрет, которой в безчисленном множестве продавался; написана была ея жизнь, издано в свет премножество книг, состоящих из стихов и писем к ней; собирали даже и замысловатыя ея словца. Еще более сего сия пиэса изгнала тогда из Англии Италианския оперы, истощевавшия там лет с десять все похвалы, которых славу обожаемый как от знатных, так и от простаго народа, славный критик господин Дени, своими трудами и возражениями во всю жизнь не мог опровергнуть; но она изчезла от одного сочинения Г. Ге. Сие достопамятное приключение произошло в 1728 году.
Скромность сего автора столь была велика, что он на каждом своем издании ставил: Nos haec novimus effe nihil, мы знаем, что это ничто. Доктор Свифт, Декан С. Патриция, написал ему и опере ницих апологию, в своей книге называемой Interlligencer, No III. Оне примечает, что
Надобно признаться, что опера нищих не первое было писание, которым господин Ге критиковал Двор. Не говоря о других его сочинениях, басни его, приписанныя Герцогу Кумберландскому, показались весьма смелыми, за которыя и обещано было ему награждение.
В скором времени после того выдал он в свет другую оперу, называемую Полли, которая назначена была служить продолжением оперы нищих; но великий Канцлер не позволил, чтоб ее играли, хотя уже все было готово к пробе. В предисловии сей оперы, напечатанной в Лондоне в 1729 году в 4 с великим числом подписавшихся, господин Ге вступает в весьма пространное обстоятельство всего сего дела; он уведомляет, что в четверток 12 Декабря 1728 года получил он от его высокомочия ответ, касательной до его оперы, что запрещается представление оной, и повелевается, дабы она была уничтожена.
Сверьх сочинений господина Ге, о коих здесь говорили, находится много еще мелочных творений, как то еклог, епитр сказок и проч. которыя все находятся в изданных его сочинениях, напечатанных в Лондоне в 1737 году в двух томах в 12 долю листа: он написал еще комедию, называемую Батская Женщина, которая представлена была в 1715 году на Лин-Кольн-ин-Филдском театре; другую комедию, называемую три часа после брака, над коею вместе с ним трудились двое из его приятелей, оперу Ахиллес, которая играна была на Ковен Гарденском театре.
Господин Ге умер у Герцога Кенсбери в Бурлинг Гардене жестокою горячкою в Декабре 1732 года и погребен в Вестминстерском игуменстве, где Герцог и Герцогиня воз-двигнули над ним великолепную гробницу, на коей высечена сия епитафия, сочиненная Господином Попом, имевшим к нему горячайшую дрѵжбу.
Внизу сей надписи находится нижеследующее:
Здесь лежит прах Иоанна Ге, ревностнейшаго друга, благодетельнейшаго из смертных, которой сохранил свою вольность в посредственном состоянии; твердость духа посреди века развращенаго и спокойствие ума, которое приобретается одною чистою совестью; во все течение своей жизни был любимцем муз, которыя сами его научили познаниям. Оне чистили его вкус и украсили приятностями все его дарования. В разных родах стихотворения, превыше многих, не ниже никого. Сочинения его внушают безпрестанно то, чему учил он своим примером, презрению глупости, хотя она и украшена, ненависти к порокам, сколь бы превознесены они ни были, почтению к добродетели, сколь бы ни была она нещастна.
Карл и Екатерина, Герцог с Герцогинею Кенсбери, любившие сего великаго мужа во время его жизни, проливая слезы о кончине его, воздвигли в память его сие надгробие.
Автор Н. Новиков
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен КрыловаЗа все её в пруду проказы судили Щуку по доносу.
Повесить Щуку на суку приговорили без вопросов.
Но прокурор-Лиса, что Щукою снабжалась воблой с хеком,
Сказала, что "повесить мало" и… выбросили Щуку в реку.
Уж сколько "Щук" таких здесь на Руси судили
И лишь с одной кормушки их к другой переводили.
-
Автор: Александр Басин в Аннотация басен КрыловаЗубастой Щуке в голову пришло попробовать Кошачье ремесло
И начала она Кота просить её с собою взять мышей ловить.
Пошли, засели и мышей наелся Кот, а Щука при смерти лежит, разинув рот.
Как видно, не для Щуки был тот труд, Кот еле дотащил её обратно в пруд.
Вариант Крылова:
Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник,
А это мой вариант:
Часто "Щукам" отдают все места "Кошачьи",
Но "мышей они не ловят" - это однозначно.
-