Чтил человека чтобы зверь,
Нас в мире менее, чем тварей,
Но поглядите, что за хари:
Мораль скучна им и теперь.
Упреки я сдержу, пожалуй.
Всяк сущий, бога не гневи —
Как сотворен, так и живи.
Морали следуй, кто ей верен!
Я лично следую ей мало,
Но рассказать вам быль намерен.
Был подмастерье встарь у столяра.
Собака мясника была с ним недобра.
И в кровь изодрала; но, можно догадаться,
Что, как мы с вами, тот не мастер был кусаться.
Засим он острый свой топор занес,
И вот упал со лбом разбитым пес.
И приключилась тут беда такая:
Откуда-то взялся
Мясник, хозяин пса,
Что, пуще пса, был мастер лая.
Облаял столяра мясник.
Скажу, читатель, напрямик:
Хула и гадость прочая
Изверглись изо рта. Я ставлю многоточие...
Напрасно человек, в дробленье лба повинный,
Пытался мясника унять:
«Являют целое главы две половины!»
Но с разумом мясник не хочет враждовать,
Он переводит все на шутку
И прекращает лай и визг,
Но в тот же день, потворствуя рассудку,
Убийце предъявляет иск.
Недоуменья не тая,
Обоих в суд зовет судья.
Истец ворчливо начал перепалку:
«Хотел он пса прогнать, так взял бы в руки палку!
Я б сам тогда сказал, что он был прав,
И был бы пес мой здрав.
А он-то взял топор свой здоровенный,
И замертво упал мой друг предрагоценный.
То, господин судья, достойно страшной кары!»
Судья сказал: «Столяр, во прекращенье свары,
Ответь, ну почему ты не схватил дубину
И прочь не выгнал животину?»
Ответил тот, покашляв для приличья:
«Когда б она была на вид не злая,
Кусала б, тихо хвостиком виляя,
Я бы не гнал ее, поганой палкой тыча,
Но усмирил ее своею мощной дланью.
Что ж эта тварь меня пугала страшной бранью?»
Тут опытный судья всех удивил, сказав:
«Да, дело трудное, но подмастерье прав.
Мясник, чтоб неповадно было спор вести,
В казну две марки заплати».
Мы в предисловье обещали,
Что не коснемся до морали,
Но, говорят, прекрасно намеренье,
Да худо исполненье.
Мораль я дам в конце, чтоб не был труд напрасным,
Рассказывая быль, я был пристрастным.
Здесь коротка мораль, но будет многим впору:
Из пустяков, друзья, не затевайте ссору!
Перевод А. Парина
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас