Перейти к публикации
  • Эзоп — толкователь завещания


    bj
     Поделиться

    Один человек подчас толпы толковее —
    Скажу об этом коротко для правнуков.

    Трех дочерей оставил, умерев, отец:
    Одна — красотка, до мужчин охочая,
    Другая — домовитая и скромная,
    А третья — безобразная и пьяница.
    Старик назначил их мать своей наследницей,
    Но с тем условьем, чтобы все имущество
    Она распределила меж сестер, да так,
    Чтоб те им не владели и не пользовались,
    И чтобы каждая, лишась полученного,
    По сотне тысяч выплатила матери.
    Разнесся слух по Афинам. Мать усердная
    Спросила знатоков, но ни один не знал,
    Как это можно не владеть полученным
    И пользы в нем не знать; а потеряв его,
    Из каких же средств платить сто тысяч матери?
    Тогда, потратив зря немало времени,
    Но так и не постигнув завещания,
    Вдова решила, что здравый смысл надежнее,
    И отделила красотке — украшения,
    Серебро, наряды, мальчиков и евнухов;
    Домовитой — виллы, пастбища, работников.
    Волов, возы и прочую утварь сельскую;
    А пьянице — подвал со старыми винами,
    Красивый дом и сад с плодами сладкими.
    Когда она решилась на такой раздел,
    И народ одобрил, зная всех троих сестер,
    Эзоп в толпе поднялся неожиданно:
    «О, если б это мертвый услыхал отец,
    Как огорчился б он, узнав, что граждане
    Его последней воли так и не поняли!»
    И, спрошенный, открыл ошибку общую:
    «И дом, и сад, и все убранство пышное
    И вина пусть получит трудолюбица;
    Одежды, жемчуг, прислужников и прочее
    Отдайте той, что ленится и пьянствует,
    А виллу, пашни и стада на пастбищах —
    Развратнице-красотке. Ни одна из них
    Не сбережет того, что ей не по сердцу:
    Пьянчуга продаст наряды, чтобы купить вино,
    Красотка отдаст поля за украшения,
    А та, что любит на полях хозяйничать,
    Любой ценою сбудет с рук роскошный дом.
    Так ни одна не будет владеть полученным,
    И матери заплатит деньги должные
    Из тех, какие выручит за проданное».

    Что ускользнуло от толпы несмысленной,
    То смог понять один человек догадливый.

    Перевод М.Л. Гаспарова

    Дополнительно по теме

     Поделиться


    Отзывы пользователей

    Рекомендованные комментарии

    Имеется в виду сотня тысяч сестерциев; сестерций — римская (не греческая, хотя действие и происходит в Афинах!) монета.

    Ссылка на комментарий
    Поделиться на других сайтах



    Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

    Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

    Создать аккаунт

    Присоединяйтесь к нам!

    Зарегистрировать аккаунт

    Войти

    Уже зарегистрированы?

    Войти сейчас

×
×
  • Создать...