Деметрий, Фалерейским именуемый,
Поправ законы, завладел Афинами.
Валила чернь толпой, как это водится,
Крича: «Будь счастлив!» Даже главы города
Лобзали руку, тяжко их гнетущую,
На горестную участь втайне сетуя.
Плелись и домоседы, и досужие,
Боясь, что за отсутствие поплатятся;
Средь них Менандр, прославленный комедиями
(Которые Деметрий с восхищением
Читал, в лицо не зная сочинителя),
Шагал походкой вялой и изнеженной,
В одежде до пят, дыша благоуханьями.
Тиранн, его увидя в отдалении:
«Что за кинед сюда в моем присутствии
Посмел явиться?» Отвечали ближние:
«Менандр, стихотворец». Мигом тот поправился:
«Впрямь, никого я не видал красивее».
Перевод М.Л. Гаспарова
Рекомендованные комментарии
Пожалуйста, войдите для комментирования
Вы сможете оставить комментарий после входа
Войти сейчас