Был воин в войске у Помпея Великого,
За томный голос, толстый зад и валкий шаг
Прослывший там заведомым развратником.
Напав однажды ночью на обоз вождя,
Отбил он мулов, золотом навьюченных
И серебром. Об этом слух разносится,
И его ведут на суд к палатке преторской.
Ему Помпей: «Соратник, ты ль осмелился
Меня ограбить?» Воин, плюнув на руку
И растерев плевок своими пальцами,
«Так, — говорит, — пусть вытекут глаза мои,
Коль видел что иль тронул». Простодушный вождь
Прогнал его, чтоб не позорил лагеря,
Не предполагая в нем подобной наглости.
Немного спустя один из вражьих воинов
На поединок вызывает римлянина.
Никто не смеет; шепчутся начальники.
А наш, развратник с виду, Марс могучестью, —
К вождю, на возвышении сидящему,
Подошел и томно молвил: «Можно?» В ярости
Велит ему Великий убираться вон.
Тогда один из спутников Помпеевых:
«Пусть лучше он — потеря не тяжелая —
Доверится Фортуне, чем сильнейший муж,
Чья смерть дала бы повод к нареканиям».
Вождь согласился и позволил воину
Пойти на бой. И вот, на удивленье всем,
Быстрее слов он рубит вражью голову
И с честью возвращается. Тогда Помпей:
«Охотно дам венок, тобой заслуженный,
За то, что поддержал ты славу римскую,
Но пусть, однако, вытекут глаза мои
(Так подражал он низкой клятве воинской),
Коли не ты разграбил мне имущество!»
Перевод М.Л. Гаспарова
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас