Заря. Уж скрылись тени серы,
Умчались ветры прочь, в пещеры.
В задумчивости Гименей
Прогуливался средь полей.
За ним следил из ближней рощи
Бог Смерти непомерно тощий.
Огромными шагами вмиг
Он Гименея вдруг настиг.
О разных поболтав вещах,
Так Гименей сказал в сердцах:
«О злая Смерть, чей жезл стальной
Чтит с отвращеньем род людской!
Ты, Смерть, вершишь свой суд ужасный
Рукою слишком уж пристрастной.
Вот Купидон ведет двоих,
Пронзенных парой стрел своих, —
Но меч твой радость разрушает
И вмиг мой узел разрешает.
Палач и воин, всех крушащий,
И скряга, злато сторожащий,
Распутница и мот безвольный —
Ужели этих не довольно?
Ужели праведные пары
Твоей достойны лютой кары?»
Ответил не смутясь владыка:
«Послушай-ка и рассуди-ка!
Твой друг, злосчастный Купидон —
Во всем виною только он.
К нему стреми свои проклятья —
Забросил он свои занятья.
«Лишь раз за двадцать лет подлец
Приводит пару под венец.
А тех, кто ваших ищет пут,
К вам то Силен, то Плутус шлют.
Засим раздоры, страх, печали
Основой брачной жизни стали.
Все люди, жалкие созданья,
Во мне рождают состраданье.
И я же в их глазах жесток?!
Кто вылечит от всех тревог,
Кто узника оков лишит,
Кои ничто не сокрушит!
Я, я веду их под хомут.
Мне с алтарей твоих поют.
Всяк смело твой закон уважит,
Коль знает: путы Смерть развяжет».
Перевод А. Парина
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас