Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле,
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой,
И, до вешних только дней,
Прокорми и обогрей!»
— «Кумушка, мне странно это:
Да работала-ль ты в лето?»
Говорит ей Муравей.
— «До того ль, голубчик, было!
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так что голову вскружило».
— «А, так ты...» — «Я без души
Лето целое все пела».
— «Ты все пела? это дело:
Так поди же попляши!»
Перевод И.А. Крылова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Бирс А. — Стрекоза и муравей (Перевод М.Л. Гаспарова)
- Жан де Лафонтен — Стрекоза и муравей (Перевод С. Круковской)
- Крылов И.А. — Стрекоза и Муравей
Рекомендованные комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас