Волк, долго не имев поживы никакой,
Был тощ, худой
Такой,
Что костя лишь одне да кожа.
И волку этому случись
С собакою сойтись,
Которая была собой росла пригожа,
Жирна,
Дородна и сильна.
Волк рад бы всей душой с собакою схватиться
И ею поживиться,
Да полно для того не смел,
Что не по нем была собака
И не по нем была бы драка.
Итак со стороны учтивой подошел,
Лисой к ней начал подбиваться,
Ея дородству удивляться
И всячески ее хвалить.
«Не стоит ничего тебе таким же быть»,
Собака говорит: «как скоро согласишься
Идти со мною в город жить,
Ты будешь весь иной и так переродишься,
Что сам себе не надивишься.
Что наша жизнь, и впрямь?
Скитайся все, рыщи
И с горем пополам поесть чего ищи,
А даром, и куском не думай поживиться;
Все с бою должно взять!
А это на какую стать?
Куда такая жизнь годится?
Ведь посмотреть, так в чем душа-то, право, в вас?
Не евши цели дни, вы все как испитые,
Поджарые, худые!
Нет, то-то жизнь-то как у нас!
Ешь, не хочу, всего, чего душа желает!
После гостей,
Костей, костей,
Остатков от стола, — так столько их бывает,
Что некуда девать!
А ласки от господ уж подлинно сказать!»
Растаял волк, услыша весть такую,
И даже слезы на глазах
От размышления о будущих пирах.
«А должность отправлять за это мне какую?»
Спросил собаку волк.
«Что? должность? ничего!
Вот только лишь всего:
Чтоб не пускать на двор чужого никого,
К хозяину ласкаться
И около людей домашних увиваться!»
Волк, слыша это все, не шел бы, а летел
И лес ему так омерзел,
Что про него он уж и думать не хотел,
И всех волков себя счастливее считает.
Вдруг, на собаке он дорогой примечает,
Что с шеи шерсть у ней сошла.
«А это что такое,
Что шеа у тебя гола?»
— Так, это ничего, пустое.
«Однако нет, скажи».
— Так, право, ничего.
Я чаю,
Это от того,
Когда я иногда на привязи бываю.
«На привязи? тут волк вскричал,
Так ты не все живешь на воле?»
— Не все, да полно, что в том нужды? - пес сказал.
«А нужды столько в том, что не хочу я боле
Ни за что всех пиров твоих:
Нет, воля мне дороже их;
А к вей на привязи, я знаю, нет дороги!»
Сказал, и к лесу дай Бог ноги.
Перевод И.И. Хемницера
Рекомендованные комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас