О, Севинье, все прелести которой
Служили грациям прекрасным образцом!
Прочтите басню без укора
И не пугайтесь перед львов!
Он, вопреки безсильному злословью,
Выл усмирен всесильною любовью.
Любовь — есть нечто странное во всем,
И счастлив тот, кто с нею но знаком...
Какой-то лев, из важнаго сословья,
Пастушку встретил на лугу
И воспылал к ней страстною любовью,
Какой любить я, право, но могу!
Он стал ухаживать за нею,
Отца ея повергнувши в печаль.
А тот искал зятька себе смирнее,
Да, ведь, ему и дочки было жаль.
Но как откажешь? Ведь, опасно!
И знал то он прекрасно
(Кто с этим делом, не знаком?)
Что обвенчаться можно и тайком, —
Тем паче, дочь его ни мало
Любовь слепая не пугала!
Отец промолвил тут:
— «Послушай-ка, зятек,
Ведь, дочь моя нежна, как фея сказки,
А твой-то ноготок
Совсем устроен не для ласки!
Так вот, коль хочешь зятем быть,
То, не боясь за целость шубы,
Изволь-ка когти обрубить,
Да подпилить получше зубы!
Твой поцелуи тогда не будет грубый,
Да и жена
С тобою будет более нежна!»...
Лев согласился!.. Ослепила
Его коварная любовь,
Но без когтей и без зубов
Исчезла в нем былая сила,
И стая псов
От сватовства безумца отучила...
Любовь, любовь!.. И я скажу в раздумье, —
Когда мы страстью возгорим,
Мы говорим:
Прощай, прощай, благоразумье!
Перевод В.В. Жукова
Рекомендованные комментарии
Пожалуйста, войдите для комментирования
Вы сможете оставить комментарий после входа
Войти сейчас