Суп увидя на столе ботвинье, так ему говорил: за чем ты сюда пришла? или ты не знаешь, что я началник стола? меня перед всякою пищею употребляют, а ты осмелилась притти на тот же стол, на котором и я нахожусь. Поди же прочь отсюда, продолжал суп. Тебе прилично быть на матрозских и на мужичьих столах, а не на тех, где я начальствую. Ботвинье услыша такой предлинной выговор, спросило сего знатнаго начальника. А вас милостивый государь, как зовут? Я суп славной, отвечал он: сложение мое весьма изрядное. Жирные курицы, голубята, куропатки, перепелки и цыплята меня составляют; а в тебе ничего добраго нет: горькой лук, кислой квас и вонючей чеснок, знатнейшими суть твоими достоинствами. Ты обманываешся господин суп, отвечало ботвинье. Иным нравишся ты, а иным я, и я у многих бываю начальником стола; также как и ты. У знатных людей я имею великия качества. Разве мало есть инаких, кои меня с красным вином делают, а иные и с Шампанским, и много разных иных приправ в меня включают. И так нечего тебе хвастаться своим состоянием, когда достоинства наши от счастия зависят. Не раз случается, что и ты благородной суп, будучи поставлен на бедном столе, заправлен бываешь горьким луком, перцом и такою травою, которую можно достать без денег, и нарвать везде.
Ныне знатность больше от счастия, нежели от природы зависит.
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Пожалуйста, войдите для комментирования
Вы сможете оставить комментарий после входа
Войти сейчас