Кто бы подумать мог? — Прелеста — обезьяна, —
Едва увидев свет, смеялась над слоном;
Гордясь проворством легка стана
И маленьким своим лицом,
Кривлялась перед ним, род величая свой.
«Куда годишься ты? — слону так говорила, —
Тебе судьба определила
Нескладной быть горой».
А слон
Между животных есть Катон;
Насмешницу сию тотчас молчать заставил,
Он так ее исправил:
«Чем дар иметь других дразнить,
Кривляния тому виною,
Что обезьяний род презрен везде собою.
Шутов, насмешников и братью их
Все вашею роднёю величают,
Все обезьянами их называют.
Пошла же с глаз моих
С своими фиглями, скачками,
Не смейся ты над нами;
Ин хоботом своим так подхвачу тебя,
Что молнии скорей слетишь вверх у меня!
На сей раз молодость твою лишь извиняю,
И правило тебе мое я оставляю:
Насмешки, едкость слов —
Забава дураков».
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Жан де Лафонтен — Слон и обезьяна (Перевод С. Круковской)
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас