Сильною жаждой томясь, ворона кувшин увидала,
В нем глубоко на дне было немного воды.
Ею желая унять безмерную жажду, ворона
Долго старалась поднять влагу поближе к краям;
Но, увидав, что силою здесь не добиться удачи,
Негодованья полна, птица на хитрость идет:
Камешки в воду бросая, она дождалась, чтобы стала
Выше в сосуде вода, и без труда напилась.
Это нас учит тому, что разум надежнее силы:
Даже и птица с умом цели добьется своей.
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Авиан — Ворона и кувшин (Перевод М.Л. Гаспарова)
- Басни из сборника псевдо-Досифея — Ворона и кувшин (Перевод М.Л. Гаспарова)
- Федр — Ворона и кувшин (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас