Пришел в овечье стадо от волков вестник
И предложил им договор и мир вечный
С условьем, чтоб собаки понесли кару —
Ведь через них-то вся и началась смута.
Овечки оказались, как всегда, глупы,
И приняли условье. Но один старый
Баран сказал, подняв со страху шерсть дыбом:
«Поистине, мы в странную вошли сделку!
И как я, беззащитный, буду жить с вами,
Когда нам и теперь нельзя пастись мирно,
Хотя кругом собаки и несут стражу?»
Непримиримым врагам никак нельзя верить, так как они, даже клятвенно заявляя о мире, хотят лишь того, чтобы ты не заботился о собственном спасении.
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Басин А.М. — Волки и овцы
- Жан де Лафонтен — Волки и овцы (Перевод С. Круковской)
- Жан де Лафонтен — Волки и овцы
- Крылов И.А. — Волки и Овцы
- Озеров В.А. — Волки и овцы
- Сумароков А.П. — Волки и Овцы
- Федр — Волки и овцы (Перевод М.Л. Гаспарова)
- Эзоп — Волки и овцы (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас