Перейти к публикации
  • Больной лев, лиса и олень


    bj
     Поделиться

    Лев захворал и в логове залег горном,
    Бессильно распластавши по земле члены,
    И так своей наперснице-лисе молвил:
    «Коль ты не хочешь, чтоб меня извел голод,
    То ты меня оленьим накорми мясом:
    Олень живет вблизи, в лесу, среди сосен,
    Но взять его не хватит у меня силы.
    Попробуй, приведи его ко мне в лапы,
    Медовою своею заманив речью».
    Пошла лиса на поиск и нашла зверя:
    Олень резвился в роще на траве мягкой.
    Лиса ему отвесила поклон низкий
    И молвила: «Хорошие несу вести!
    Лев, мой сосед, — ты знаешь, мы живем рядом, —
    Он вовсе занемог, и нынче ждет смерти.
    Вот он и думал: кто царем зверей будет,
    Когда умрет он? Верно, не кабан — глуп он,
    Медведь ленив, а барс, наоборот, пылок,
    А чванный тигр сторонится лесной жизни;
    И порешил: «Пусть лучше власть олень примет:
    Он величав обличьем, он живет долго,
    Его рога ветвисты, не в пример бычьим,
    И нагоняют на ползучих змей ужас».
    Без дальних слов скажу тебе, что ты выбран
    Наследником звериного всего царства.
    Прошу я об одном: когда царем станешь,
    То обо мне, принесшей эту весть, вспомни.
    За этим и пришла я. А теперь тронусь
    Обратно — верно, лев меня давно ищет:
    Ведь я при нем советную несу службу.
    И ежели моей ты седине веришь,
    То поспеши со мной: сейчас всего лучше,
    Чтобы и ты пришел помочь царю в хвори.
    В последний час любая дорога мелочь:
    Кого увидит, тот ему и мил будет».
    Пошла тут у оленя голова кругом,
    И он, обманут выдумкой лисы хитрой,
    Беды не чая, побежал к горе львиной.
    Ему навстречу мигом соскочив с ложа,
    Когтями лев оленьи раскроил уши,
    Терзаясь нетерпеньем. А олень в страхе
    Скорей назад, и скрылся в глубине леса.
    Пришлось лисице лапами всплеснуть с горя,
    Что все ее старания пошли прахом.
    А лев, скрипя зубами, испускал стоны,
    Досадою и голодом зараз мучась.
    И снова обратился он к лисе с просьбой
    Какую-нибудь новую найти хитрость.
    Лиса, умом раскинув, говорит важно:
    «Трудна задача, все же помогу снова».
    И по следам оленьим словно пес чуткий,
    Пошла она, плетя в своем уме козни
    И спрашивая встречных пастухов с толком:
    Не пробегал ли где олень, покрыт кровью?
    И все, кто знал, указывали путь верный.
    Нашла она поляну, где в тени рощи
    Дух отводил олень, от бега весь в мыле,
    И без стесненья прямо перед ним стала.
    Дрожь пробрала оленя по всему телу,
    Вскипело сердце, и сказал он ей гневно:
    «Куда бы ни пошел я, ты идешь следом —
    Но берегись, придется и тебе плохо,
    Коли еще посмеешь у меня пикнуть!
    Ступай морочить тех, кому твой нрав внове —
    Их и заманивай в цари своей ложью!»
    Лиса, не дав ему договорить, молвит:
    Так вот каким ты показал себя трусом!
    Так вот как мало веры у тебя в дружбу!
    Лев, вознамерясь дать тебе совет добрый,
    Хотел тебя от вечной пробудить спячки
    И, как отец, коснулся твоего уха,
    Чтоб со вниманьем ты его слова слушал
    О том, как столь великое блюсти царство.
    Ничтожного касанья ты не смог вынесть,
    А вырываясь, только сам себя ранил!
    Теперь уж поздно: оскорбился лев странным
    Таким и легкомысленным твоим бегством,
    И хочет сделать по себе царем волка.
    Он, дурно будет править он! Но что ж делать!
    А ты — виновник этого всего горя!
    Ступай же, будь хотя б на этот раз твердым.
    И не робей, как жалкая овца в стаде!
    Все листья всех деревьев, всех ключей воды
    Пусть подтвердят, что я тебе хочу блага,
    Что лев тебе не враг, что от всего сердца
    Тебе дает он царство над зверьми всеми».
    И так и сяк ему заговорив зубы,
    Лиса оленя вновь на ту же шлет гибель.
    Когда же тот исчез, войдя в приют львиный,
    То льву над ним пришлось попировать славно:
    Сожравши мясо, высосал он все кости,
    И в потроха оленьи запустил когти.
    Меж тем лиса за все свои труды лисьи
    Едва-едва сумела утолить голод,
    Олений мозг из черепа тайком выпив.
    Лев, перетрогав по кусочку всю тушу,
    Схватил и стал обнюхивать пустой череп,
    Понять не в силах, отчего в нем нет мозга.
    Лиса сказала, ловко утаив правду:
    «Да мозгу в нем и не было! Ты зря ищешь:
    Откуда мозгу у такого быть зверя,
    Который, спасшись, снова в пасть ко льву лезет?»

    Те, кого миновавшие несчастия не сделают умнее, попадают в несчастия, уже непоправимые. Также — обличение честолюбцев.

    Перевод М.Л. Гаспарова

    Дополнительно по теме

     Поделиться


    Отзывы пользователей

    Рекомендованные комментарии

    Басня, по-видимому, возникла из объяснения, почему у оленя раздвоенные уши (такие олени водились в Геллеспонтской Фригии, как сообщают Аристотель и Элиан. Любопытно, что в подлиннике речь везде идет не об олене, а о лани.

    Древние верили, что змеи боятся оленей; «лучшее средство отгонять змей — запах горелого оленьего рога» — пишет Плиний.

    Обычай касаться уха собеседника, чтобы насторожить его слух, был так широко распространен в античности, что в римском процессе стал обязательным при привлечении свидетелей: «Мочка уха есть седалище памяти: касаясь ее, мы призываем присутствующих в свидетели»).

    Конец басни в переводе несколько модернизован: в подлиннике речь идет не о мозге, а о сердце, которое считалось средоточием умственной жизни, каки эмоциональной.

    Ссылка на комментарий
    Поделиться на других сайтах



    Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

    Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

    Создать аккаунт

    Присоединяйтесь к нам!

    Зарегистрировать аккаунт

    Войти

    Уже зарегистрированы?

    Войти сейчас

×
×
  • Создать...