Упившись маслом, хвастал фитилек в лампе
Перед друзьями тем, что он своим светом
Для всех сияет утренней звезды ярче.
Но ветер, чуть дохнув, задул его пламя
Единым дуновеньем. И сказал кто-то,
Вновь поднося к нему огонь: «Твой век краток,
А звезды не погаснут никогда в небе».
Басня учит нас не гордиться жизненным блеском, в рассуждении, что ничто не прочно.
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Басни из пересказов Бабрия — Светильник (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Пожалуйста, войдите для комментирования
Вы сможете оставить комментарий после входа
Войти сейчас