В рабыню, хоть была она дурна с виду,
Влюбился господин, и на ее просьбы
Тотчас давал ей все, чего она хочет.
Вся в золоте, вся в пурпурной до пят ткани
Уже с самой хозяйкой заводя ссоры,
Рабыня помнила, кто ей послал счастье,
И Афродиту, всякий день молясь, чтила
Куреньями, светильниками, жертв дымом.
Но вот однажды в час, когда они спали,
Предстала Афродита ей во сне с речью:
«Опомнись: я не сделали тебя краше —
Лишь тот, кому я ираг, тебя такой любит».
Того, кому уродство красотой мнится,
Должно быть, в гневе сделали слепым боги.
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Басни из пересказов Бабрия — Рабыня и Афродита (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас