Однажды ехали дорогою сельской
Обманы всемогущие гурьбой шумной —
Все разодетые в узорчатый пурпур,
Все на конях, блестящих золотой сбруей.
А следом двигалась их буйная свита —
Коварство, Хитрость, Ложь и всякие Плутни.
И довелось в пути им девушку встретить —
Она была в убогом тоненьком платье,
И хоть она держалась, бедная, гордо,
Но было видно: изнурил ее голод.
Обманы путницу выспрашивать стали,
Куда, мол, и зачем она свой путь держит?
А та в ответ: «Простите, добрые люди:
От голода не в силах я сказать слова».
Тогда Обманы молвили: «Пойдем с нами!
Мы здесь поблизости селеньице знаем,
Оно невелико, но там поесть можно
И чем-нибудь в харчевне закусить вкусным.
Ступай же вместе с нами и поешь сытно».
За ними девушка направилась следом,
И до самой харчевни с ними шла молча.
Харчевник, чуть завидел, что пришли гости,
Для них уставил стол обильною снедью;
Вот путники наелись, напились вволю,
И вновь коней седлают, чтобы прочь ехать.
Хозяин заплатить их за обед просит,
А те в ответ ему ругаются грубо:
Они еды и не видали-де вовсе!
Напрасно было уговаривать наглых:
Они божились, что за ними нет долга,
И что хозяин получил сполна деньги.
И бесполезно было их просить честью,
И невозможно с ними справиться силой:
Как мог харчевник с их гурьбой один сладить!
А девушка-попутчица, в дверях стоя,
Смотрела молча на кипевшую ссору.
Отчаялся хозяин получить плату
И горестно вскричал: «О где же ты, Правда!»
И вдруг она ему откликнулась: «Здесь я!
Но что могу я сделать? Ведь без них я бы
Уже давно была от голоду мертвой.
А вам, гостиникам, что нас, гостей ваших,
Не правдой, а обманами встречать рады,
К лицу ли плакаться на тех, кто вас кормит?»
Перевод М.Л. Гаспарова
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас