Стянул дощечки у приятеля школьник,
Принес домой и матери, гордясь, подал.
И та взяла: не побранила мать сына,
Не объяснила, что чужое брать дурно.
С годами мальчик приохотился к кражам
И постепенно начал воровать крупно —
Дурное мастерство привычкою стало.
Но вот попался он на грабеже храма;
Его схватили, спутали ему руки
И повели, чтобы тотчас предать казни.
А мать в слезах бежит и голосит следом.
Юнец у стражи позволения просит
Шепнуть ей на ухо последнее слово;
Мать подбежала и подставила ухо,
А он его зубами отхватил напрочь.
Та в крик: ужель от сына ей терпеть муку?!
Вокруг народ на нечестивого ропщет
За то, что и сыновнего-то нет чувства
У святотатца. Но сказал в ответ пленник:
«Ведь и она — виновница моих бедствий!
Она не образумила меня сразу
И не отвергла первую мою кражу:
И вот из-за нее принять я смерть должен».
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
- Короткие басни Бабрия
- Басни про Вора
- Басни про Мать
- Басни про Ребёнка
- Басни про Родителя
- Басни про Сына
Одноимённые басни
- Бирс А. — Вор и его мать (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас