Мучимый голодом лев, под крутой проходивший скалою
И на вершине скалы видя козу на лугу,
«Эй! — закричал он козе, — оставь каменистые кручи —
Много ль отрады щипать жесткие травы в горах?
Здесь, в зеленых лугах, ты найдешь золотую люцерну,
Блеклое листвие ив и вожделенный тимьян».
«Остановись, я молю, — со стоном коза отвечала, —
И не тревожь мой покой льстивым коварством своим.
Может быть, это и так, а может быть, много опасней, —
Ты не заставишь меня этим поверить речам.
Даже ежели в них и правдиво каждое слово,
Их подозрителен смысл: слишком советчик свиреп».
Перевод М.Л. Гаспарова
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Бабрий — Коза и лев (Перевод М.Л. Гаспарова)
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас