Зимней холодной порой из туч, теснящихся к тучам,
Ветрами злыми гоним, хлынул стремительный дождь.
Водный бурливый поток, по пространной земле растекаясь,
Смыл и с собою унес утлый скудельный сосуд.
Он просыхал, открытый ветрам, чтоб зыбкая глина
Стала готова принять прикосновенье огня.
«Как его, хрупкого, звать?» — спросила тяжкая туча;
Он же, забывшись, в ответ: «Амфора имя мое:
Мастер искусной рукой на быстро вертящемся круге
Дал мне этот изгиб мягко покатых боков».
Туча промолвила так: «Досель красовалась ты вволю —
Ныне ж размытой тебе быть дождевою водой!»
Подлинно так: недолго спустя, исполненный влагой,
Треснул сосуд и поплыл вниз по течению струй.
О, несчастный, зачем, величаясь прозваньем, он спорил
С тучей, у коей всегда полон стрелами колчан!
Учит подобный пример на свою не сетовать участь,
Если подвластна она тем, кто сильнее стократ.
Перевод
- М.Л. Гаспарова
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас