Испуган Заяц и дрожит,
И из кустарника к болоту он бежит.
Тревожатся Лягушки,
Едва осталися в них душки,
И становятся в строй.
Великий, думают, явился к ним герой.
Трусливый Заяц их хотя не побеждает,
Однако досаждает:
«Я трус,
Однако без войны я дал лягушкам туз*».
Кто подлым родился, пред низкими гордится,
А пред высокими он, ползая, не рдится*.
* Туз — удар; отсюда глагол «тузить».
* Не рдится — не краснеет.
Дополнительно по теме
Одноимённые басни
- Жан де Лафонтен — Заяц и лягушки (Перевод С. Круковской)
- Жан де Лафонтен — Заяц и лягушки (Перевод Н. Юрьина)
- Нелединской-Мелецкой Ю.А. — Заяц и Лягушки
- Хвостов Д.И. — Заяц и Лягушки
Рекомендованные комментарии
Нет комментариев для отображения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Присоединяйтесь к нам!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы?
Войти сейчас